Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,263

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-263, verse-13

गर्हयन्नेव रामस्तु त्वरितस्तं समासदत् ।
अपि जीवति वैदेही नेति पश्यामि लक्ष्मण ॥१३॥
13. garhayanneva rāmastu tvaritastaṁ samāsadat ,
api jīvati vaidehī neti paśyāmi lakṣmaṇa.
13. garhayan eva rāmaḥ tu tvaritaḥ tam samāsadat
api jīvati vaidehī na iti paśyāmi lakṣmaṇa
13. Still rebuking, Rama swiftly approached him. "Lakshmana, I cannot tell if Vaidehi (Sita) is alive or not."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • गर्हयन् (garhayan) - scolding, rebuking, blaming
  • एव (eva) - indeed, just, only, truly
  • रामः (rāmaḥ) - Rama
  • तु (tu) - but, indeed, yet, on the other hand
  • त्वरितः (tvaritaḥ) - swift, hastened, quickly
  • तम् (tam) - Lakshmana (him, that)
  • समासदत् (samāsadat) - approached, reached
  • अपि (api) - used to introduce a question (also, even, (interrogative particle))
  • जीवति (jīvati) - lives, is alive
  • वैदेही (vaidehī) - Sita (daughter of Videha)
  • (na) - not, no
  • इति (iti) - marks the end of a quote or thought (thus, so, (quotative particle))
  • पश्यामि (paśyāmi) - Here, implies 'I can ascertain' or 'I know'. 'I do not see that she lives' or 'I see that she does not (live)'. Thus, 'I cannot tell.' (I see, I perceive, I understand)
  • लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana

Words meanings and morphology

गर्हयन् (garhayan) - scolding, rebuking, blaming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of garhayat
garhayat - scolding, rebuking, blaming
Present Active Participle
Derived from the root √garh (to blame, censure) + causative suffix -aya + śatṛ (present active participle)
Root: garh (class 1)
एव (eva) - indeed, just, only, truly
(indeclinable)
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a celebrated hero, the seventh incarnation of Viṣṇu)
तु (tu) - but, indeed, yet, on the other hand
(indeclinable)
त्वरितः (tvaritaḥ) - swift, hastened, quickly
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarita
tvarita - swift, hastened, quick
Past Passive Participle
Derived from root √tvar (to hasten) + kta (past passive participle suffix)
Root: tvar (class 1)
Note: Often used adverbially to mean 'quickly, swiftly'. Here, it describes Rama.
तम् (tam) - Lakshmana (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, him, her, it
समासदत् (samāsadat) - approached, reached
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of samāsad
Aorist
√sad (to sit, go) with prefixes sam-ā. Aorist (luṅ) in 3rd person singular, parasmaipada.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
अपि (api) - used to introduce a question (also, even, (interrogative particle))
(indeclinable)
जीवति (jīvati) - lives, is alive
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of jīv
Present Tense
√jīv (to live), present tense, 3rd person singular, parasmaipada.
Root: jīv (class 1)
वैदेही (vaidehī) - Sita (daughter of Videha)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - daughter of Videha (Sita)
Feminine derivation from Videha, referring to Sita.
(na) - not, no
(indeclinable)
इति (iti) - marks the end of a quote or thought (thus, so, (quotative particle))
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - Here, implies 'I can ascertain' or 'I know'. 'I do not see that she lives' or 'I see that she does not (live)'. Thus, 'I cannot tell.' (I see, I perceive, I understand)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of paś
Present Tense
√dṛś (to see), with present stem paśya-, 1st person singular, parasmaipada.
Root: dṛś (class 1)
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (Rama's younger brother)
Vocative form of Lakshmana.