महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-263, verse-12
मृगरूपधरेणाथ रक्षसा सोऽपकर्षणम् ।
भ्रातुरागमनं चैव चिन्तयन्पर्यतप्यत ॥१२॥
भ्रातुरागमनं चैव चिन्तयन्पर्यतप्यत ॥१२॥
12. mṛgarūpadhareṇātha rakṣasā so'pakarṣaṇam ,
bhrāturāgamanaṁ caiva cintayanparyatapyata.
bhrāturāgamanaṁ caiva cintayanparyatapyata.
12.
mṛga-rūpa-dhareṇa atha rakṣasā saḥ apakarṣaṇam
bhrātuḥ āgamanam ca eva cintayan paryatapyata
bhrātuḥ āgamanam ca eva cintayan paryatapyata
12.
Then, pondering his own entanglement by the demon (rākṣasa) disguised as a deer, and also his brother's arrival (alone), he was greatly grieved.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मृग-रूप-धरेण (mṛga-rūpa-dhareṇa) - by the demon (Mārica) disguised as a deer (by the one assuming the form of a deer, by the deer-shaped one)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- रक्षसा (rakṣasā) - by the demon (Mārica) (by the demon, by the rākṣasa)
- सः (saḥ) - he (Rāma) (he, that)
- अपकर्षणम् (apakarṣaṇam) - (his own) being lured away (drawing away, luring away, enticement)
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - of his brother (Lakṣmaṇa) (of the brother)
- आगमनम् (āgamanam) - arrival (of Lakṣmaṇa) (arrival, coming)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, only, just, even
- चिन्तयन् (cintayan) - pondering (these events) (thinking, pondering, meditating)
- पर्यतप्यत (paryatapyata) - he was greatly tormented, he suffered intensely
Words meanings and morphology
मृग-रूप-धरेण (mṛga-rūpa-dhareṇa) - by the demon (Mārica) disguised as a deer (by the one assuming the form of a deer, by the deer-shaped one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mṛga-rūpa-dhara
mṛga-rūpa-dhara - assuming the form of a deer, deer-shaped
Compound of mṛga (deer), rūpa (form), and dhara (bearing)
Compound type : bahuvrihi (mṛga+rūpa+dhara)
- mṛga – deer, animal
noun (masculine) - rūpa – form, shape, appearance
noun (neuter) - dhara – bearing, holding, assuming
noun (masculine)
From √dhṛ (to hold, bear)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Agrees with rakṣasā
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
रक्षसा (rakṣasā) - by the demon (Mārica) (by the demon, by the rākṣasa)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, rākṣasa
सः (saḥ) - he (Rāma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपकर्षणम् (apakarṣaṇam) - (his own) being lured away (drawing away, luring away, enticement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of apakarṣaṇa
apakarṣaṇa - drawing away, luring, enticement, abduction
Verbal noun
From apa-√kṛṣ (to draw away) + -ana suffix
Prefix: apa
Root: kṛṣ (class 1)
भ्रातुः (bhrātuḥ) - of his brother (Lakṣmaṇa) (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
आगमनम् (āgamanam) - arrival (of Lakṣmaṇa) (arrival, coming)
(noun)
Accusative, neuter, singular of āgamanam
āgamanam - coming, arrival
Verbal noun
From ā-√gam (to come) + -ana suffix
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, even
(indeclinable)
चिन्तयन् (cintayan) - pondering (these events) (thinking, pondering, meditating)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cintayat
cintayat - thinking, pondering
Present Active Participle
From √cint (to think, consider)
Root: cint (class 10)
Note: Agrees with Rāma
पर्यतप्यत (paryatapyata) - he was greatly tormented, he suffered intensely
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of √tap
From pari-√tap (to torment greatly, grieve intensely)
Prefix: pari
Root: tap (class 1)