महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-262, verse-38
कथं हि पीत्वा माध्वीकं पीत्वा च मधुमाधवीम् ।
लोभं सौवीरके कुर्यान्नारी काचिदिति स्मरे ॥३८॥
लोभं सौवीरके कुर्यान्नारी काचिदिति स्मरे ॥३८॥
38. kathaṁ hi pītvā mādhvīkaṁ pītvā ca madhumādhavīm ,
lobhaṁ sauvīrake kuryānnārī kāciditi smare.
lobhaṁ sauvīrake kuryānnārī kāciditi smare.
38.
katham hi pītvā mādhvīkam pītvā ca madhumādhavīm
lobham sauvīrake kuryāt nārī kācit iti smaret
lobham sauvīrake kuryāt nārī kācit iti smaret
38.
How indeed could any woman, having drunk sweet wine (mādhvīka) and also honey wine (madhumādhavī), desire sour gruel (sauvīraka)? One should remember this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how (expressing impossibility) (how, in what way, why)
- हि (hi) - indeed, surely (emphasizing the impossibility) (indeed, surely, because, for)
- पीत्वा (pītvā) - having drunk
- माध्वीकम् (mādhvīkam) - sweet wine (sweet wine, mead)
- पीत्वा (pītvā) - having drunk
- च (ca) - and also (and, also)
- मधुमाधवीम् (madhumādhavīm) - honey wine (honey wine, a kind of intoxicating liquor)
- लोभम् (lobham) - desire, longing (desire, greed, longing)
- सौवीरके (sauvīrake) - for sour gruel (in sour gruel; for sour gruel)
- कुर्यात् (kuryāt) - would develop, would feel (a desire) (might do, should do, would do, might make)
- नारी (nārī) - woman (any woman) (woman, wife)
- काचित् (kācit) - any (woman) (some, any (feminine))
- इति (iti) - thus, to this effect (thus, so, in this manner (marks quoted speech or thought))
- स्मरेत् (smaret) - one should remember (this principle) (one should remember, one should think of)
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how (expressing impossibility) (how, in what way, why)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely (emphasizing the impossibility) (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
पीत्वा (pītvā) - having drunk
(indeclinable)
absolutive
Formed from root PĀ with suffix -tvā.
Root: pā (class 1)
Note: Absolutive/gerund.
माध्वीकम् (mādhvīkam) - sweet wine (sweet wine, mead)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mādhvīka
mādhvīka - sweet wine, mead, liquor distilled from honey
पीत्वा (pītvā) - having drunk
(indeclinable)
absolutive
Formed from root PĀ with suffix -tvā.
Root: pā (class 1)
Note: Absolutive/gerund.
च (ca) - and also (and, also)
(indeclinable)
मधुमाधवीम् (madhumādhavīm) - honey wine (honey wine, a kind of intoxicating liquor)
(noun)
Accusative, feminine, singular of madhumādhavī
madhumādhavī - honey wine, a kind of intoxicating liquor, spring creeper, jasmine
लोभम् (lobham) - desire, longing (desire, greed, longing)
(noun)
Accusative, masculine, singular of lobha
lobha - desire, greed, covetousness, longing
From root LUBH 'to desire'.
Root: lubh (class 4)
सौवीरके (sauvīrake) - for sour gruel (in sour gruel; for sour gruel)
(noun)
Locative, neuter, singular of sauvīraka
sauvīraka - sour gruel, vinegar, a kind of intoxicating liquor
Note: Locative case here indicates the object of desire.
कुर्यात् (kuryāt) - would develop, would feel (a desire) (might do, should do, would do, might make)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of kṛ
optative mood
Root KṚ, 8th conjugation, Parasmaipada, 3rd person singular.
Root: kṛ (class 8)
नारी (nārī) - woman (any woman) (woman, wife)
(noun)
Nominative, feminine, singular of nārī
nārī - woman, wife, female
काचित् (kācit) - any (woman) (some, any (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kācit
ka - who, what
Indefinite pronoun formed from 'ka' (interrogative pronoun) + 'cit' (particle).
इति (iti) - thus, to this effect (thus, so, in this manner (marks quoted speech or thought))
(indeclinable)
स्मरेत् (smaret) - one should remember (this principle) (one should remember, one should think of)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of smṛ
optative mood
Root SMṚ, 1st conjugation, Parasmaipada, 3rd person singular.
Root: smṛ (class 1)