महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-262, verse-20
सोऽन्तर्हितः पुनस्तस्य दर्शनं राक्षसो व्रजन् ।
चकर्ष महदध्वानं रामस्तं बुबुधे ततः ॥२०॥
चकर्ष महदध्वानं रामस्तं बुबुधे ततः ॥२०॥
20. so'ntarhitaḥ punastasya darśanaṁ rākṣaso vrajan ,
cakarṣa mahadadhvānaṁ rāmastaṁ bubudhe tataḥ.
cakarṣa mahadadhvānaṁ rāmastaṁ bubudhe tataḥ.
20.
saḥ antarhitaḥ punaḥ tasya darśanam rākṣasaḥ vrajan
cakarṣa mahat adhvānam rāmaḥ tam bubudhe tataḥ
cakarṣa mahat adhvānam rāmaḥ tam bubudhe tataḥ
20.
That demon (Mārīca), by repeatedly disappearing and reappearing, led (Rāma) a great distance away. Then Rāma realized his true nature.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that demon (Mārīca) (he, that)
- अन्तर्हितः (antarhitaḥ) - the demon, becoming invisible (disappeared, hidden, concealed)
- पुनः (punaḥ) - the demon appearing and disappearing again and again (again, repeatedly)
- तस्य (tasya) - (into) his (Rāma's) sight (of him, his)
- दर्शनम् (darśanam) - (into) Rāma's sight (sight, appearance, seeing)
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - Mārīca, disguised as a deer (demon, rākṣasa)
- व्रजन् (vrajan) - going into (Rāma's) sight, i.e., appearing (going, moving)
- चकर्ष (cakarṣa) - he led (Rāma) (he drew, he pulled)
- महत् (mahat) - a great distance (great, large)
- अध्वानम् (adhvānam) - a great distance away (path, journey, distance)
- रामः (rāmaḥ) - Prince Rāma, son of Daśaratha (Rāma)
- तम् (tam) - that demon (Mārīca) (him, that)
- बुबुधे (bubudhe) - Rāma understood the demon's true identity (he understood, he knew)
- ततः (tataḥ) - after being led far, Rāma understood (then, thence, afterwards)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that demon (Mārīca) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the rākṣasa.
अन्तर्हितः (antarhitaḥ) - the demon, becoming invisible (disappeared, hidden, concealed)
(participle)
Nominative, masculine, singular of antarhita
antarhita - hidden, concealed, disappeared
Past Passive Participle
Derived from root dhā (class 3) with prefix antar-.
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with rākṣasa.
पुनः (punaḥ) - the demon appearing and disappearing again and again (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Modifies the action of appearing.
तस्य (tasya) - (into) his (Rāma's) sight (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rāma.
दर्शनम् (darśanam) - (into) Rāma's sight (sight, appearance, seeing)
(noun)
Accusative, neuter, singular of darśana
darśana - sight, vision, appearance, perception
Derived from root dṛś (class 1) with suffix -ana.
Root: dṛś (class 1)
Note: Object of 'vrajan'.
राक्षसः (rākṣasaḥ) - Mārīca, disguised as a deer (demon, rākṣasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil being, rākṣasa
Note: Subject of 'vrajan'.
व्रजन् (vrajan) - going into (Rāma's) sight, i.e., appearing (going, moving)
(participle)
Nominative, masculine, singular of vraj
vraj - to go, to walk, to move
Present Active Participle
Derived from root vraj (class 1) with -at suffix.
Root: vraj (class 1)
Note: Agrees with rākṣasa. Describes the manner of his actions.
चकर्ष (cakarṣa) - he led (Rāma) (he drew, he pulled)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of kṛṣ
Perfect Active
Derived from root kṛṣ (class 1).
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Main verb of the first clause.
महत् (mahat) - a great distance (great, large)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, noble
Note: Agrees with adhvānam.
अध्वानम् (adhvānam) - a great distance away (path, journey, distance)
(noun)
Accusative, masculine, singular of adhvan
adhvan - road, path, journey, distance
Note: Object of 'cakarṣa'.
रामः (rāmaḥ) - Prince Rāma, son of Daśaratha (Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name); charming, pleasing
Note: Subject of 'bubudhe'.
तम् (tam) - that demon (Mārīca) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'bubudhe'.
बुबुधे (bubudhe) - Rāma understood the demon's true identity (he understood, he knew)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of budh
Perfect Middle
Derived from root budh (class 1).
Root: budh (class 1)
Note: Main verb of the second clause.
ततः (tataḥ) - after being led far, Rāma understood (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
Note: Indicates sequence of events.