महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-149, verse-19
मया तु तस्मिन्निहते रावणे लोककण्टके ।
कीर्तिर्नश्येद्राघवस्य तत एतदुपेक्षितम् ॥१९॥
कीर्तिर्नश्येद्राघवस्य तत एतदुपेक्षितम् ॥१९॥
19. mayā tu tasminnihate rāvaṇe lokakaṇṭake ,
kīrtirnaśyedrāghavasya tata etadupekṣitam.
kīrtirnaśyedrāghavasya tata etadupekṣitam.
19.
mayā tu tasmin nihate rāvaṇe lokakaṇṭake
kīrtiḥ naśyet rāghavasya tataḥ etat upekṣitam
kīrtiḥ naśyet rāghavasya tataḥ etat upekṣitam
19.
But if that Rāvaṇa, who is a thorn to the world, were killed by me, then Rāghava's fame would be destroyed. Therefore, I overlooked this (killing him myself).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- तु (tu) - but, indeed, yet, on the other hand
- तस्मिन् (tasmin) - in that (Rāvaṇa) (in that, upon that, to that)
- निहते (nihate) - killed, slain
- रावणे (rāvaṇe) - in Rāvaṇa, to Rāvaṇa
- लोककण्टके (lokakaṇṭake) - Refers to Rāvaṇa, who is a tormentor to the inhabitants of the world. (in the thorn of the world, to the tormentor of the world)
- कीर्तिः (kīrtiḥ) - fame, glory, renown
- नश्येत् (naśyet) - would be destroyed, might perish
- राघवस्य (rāghavasya) - Refers to Rama, son of Raghu. (of Rāghava, of Rama)
- ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
- एतत् (etat) - this, this one
- उपेक्षितम् (upekṣitam) - The act of killing Rāvaṇa was overlooked (by Hanuman). (overlooked, neglected, disregarded)
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of mad
mad - I, me
Instrumental singular of mad
तु (tu) - but, indeed, yet, on the other hand
(indeclinable)
तस्मिन् (tasmin) - in that (Rāvaṇa) (in that, upon that, to that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Locative singular masculine of tad
निहते (nihate) - killed, slain
(adjective)
Locative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
From ni + root han (to strike, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
रावणे (rāvaṇe) - in Rāvaṇa, to Rāvaṇa
(proper noun)
Locative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (name of the demon king of Laṅkā)
लोककण्टके (lokakaṇṭake) - Refers to Rāvaṇa, who is a tormentor to the inhabitants of the world. (in the thorn of the world, to the tormentor of the world)
(compound noun)
Compound type : tatpuruṣa (loka+kaṇṭaka)
- loka – world, people, universe
noun (masculine) - kaṇṭaka – thorn, enemy, tormentor
noun (masculine)
कीर्तिः (kīrtiḥ) - fame, glory, renown
(noun)
Nominative, feminine, singular of kīrti
kīrti - fame, glory, renown, report
From root kīrt (to mention, proclaim)
Root: kīrt (class 10)
नश्येत् (naśyet) - would be destroyed, might perish
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of naś
Optative active
3rd person singular optative active of naś
Root: naś (class 4)
राघवस्य (rāghavasya) - Refers to Rama, son of Raghu. (of Rāghava, of Rama)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
taddhita derivation from raghu
ततः (tataḥ) - then, from there, afterwards
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
उपेक्षितम् (upekṣitam) - The act of killing Rāvaṇa was overlooked (by Hanuman). (overlooked, neglected, disregarded)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of upekṣita
upekṣita - overlooked, neglected, disregarded
Past Passive Participle
From upa + root īkṣ (to see) with special meaning of disregarding.
Prefix: upa
Root: īkṣ (class 1)