महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-145, verse-41
दिव्यपुष्पसमाकीर्णां मनसः प्रीतिवर्धनीम् ।
वीक्षमाणा महात्मानो विजह्रुस्तत्र पाण्डवाः ॥४१॥
वीक्षमाणा महात्मानो विजह्रुस्तत्र पाण्डवाः ॥४१॥
41. divyapuṣpasamākīrṇāṁ manasaḥ prītivardhanīm ,
vīkṣamāṇā mahātmāno vijahrustatra pāṇḍavāḥ.
vīkṣamāṇā mahātmāno vijahrustatra pāṇḍavāḥ.
41.
divyapuṣpasamākīrṇām manasaḥ prītivardhanīm
vīkṣamāṇāḥ mahātmānaḥ vijahruḥ tatra pāṇḍavāḥ
vīkṣamāṇāḥ mahātmānaḥ vijahruḥ tatra pāṇḍavāḥ
41.
Beholding that place, which was filled with divine flowers and enhanced the mind's delight, the great-souled (mahātman) Pandavas enjoyed themselves there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दिव्यपुष्पसमाकीर्णाम् (divyapuṣpasamākīrṇām) - filled with divine flowers
- मनसः (manasaḥ) - of the mind
- प्रीतिवर्धनीम् (prītivardhanīm) - increasing delight, delight-enhancing
- वीक्षमाणाः (vīkṣamāṇāḥ) - beholding, seeing, looking at
- महात्मानः (mahātmānaḥ) - great-souled ones, noble-minded persons
- विजह्रुः (vijahruḥ) - they roamed, they enjoyed, they sported
- तत्र (tatra) - there, in that place
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas
Words meanings and morphology
दिव्यपुष्पसमाकीर्णाम् (divyapuṣpasamākīrṇām) - filled with divine flowers
(adjective)
Accusative, feminine, singular of divyapuṣpasamākīrṇa
divyapuṣpasamākīrṇa - filled with divine flowers, strewn with divine flowers
Past Passive Participle
Compound adjective formed with 'divyapuṣpa' (divine flower) and 'samākīrṇa' (covered, filled), which is the past passive participle of sam-ā-√kīr (to scatter, spread).
Compound type : karmadhāraya (divyapuṣpa+samākīrṇa)
- divyapuṣpa – divine flower
noun (neuter) - samākīrṇa – covered, filled, scattered over
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From sam-ā-√kīr (to scatter, spread).
Prefixes: sam+ā
Root: kīr (kṛ) (class 6)
Note: Agrees with an implied feminine noun, likely 'bhūmim' (ground) or 'sthalīm' (place).
मनसः (manasaḥ) - of the mind
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
Root: man
प्रीतिवर्धनीम् (prītivardhanīm) - increasing delight, delight-enhancing
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prītivardhanī
prītivardhanī - increasing joy, delight-enhancing, gladdening
Feminine form of prītivardhana (increasing joy).
Compound type : tatpurusha (prīti+vardhanī)
- prīti – joy, delight, love, affection
noun (feminine)
Derived from root prī (to please, gladden).
Root: prī (class 9) - vardhanī – increasing, causing to grow, enhancing
adjective (feminine)
Agent Noun / Adjective
From root vṛdh (to grow, increase) with suffix -ana. Feminine form.
Root: vṛdh (class 1)
Note: Agrees with an implied feminine noun, likely 'bhūmim' (ground) or 'sthalīm' (place).
वीक्षमाणाः (vīkṣamāṇāḥ) - beholding, seeing, looking at
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vīkṣamāṇa
vīkṣamāṇa - beholding, seeing, looking on
Present Active Participle (Middle Voice)
Derived from the root īkṣ (to see) with prefix vi-, in the middle voice, using the śānac suffix (-māna).
Prefix: vi
Root: īkṣ (class 1)
Note: Agrees with the subject 'pāṇḍavāḥ'.
महात्मानः (mahātmānaḥ) - great-souled ones, noble-minded persons
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted, possessing a great self (ātman)
Compound of 'mahā' (great) and 'ātman' (self/soul).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
Feminine stem of mahat. Used as prefix. - ātman – self, soul, spirit, essence, vital breath (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Refers to the Pandavas.
विजह्रुः (vijahruḥ) - they roamed, they enjoyed, they sported
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of √hṛ
Perfect Tense
3rd person plural perfect active of the root hṛ with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: hṛ (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Derived from the pronominal stem 'tad'.
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
Patronymic from Pāṇḍu.