महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-126, verse-38
तेन पद्मसहस्राणि गवां दश महात्मना ।
ब्राह्मणेभ्यो महाराज दत्तानीति प्रचक्षते ॥३८॥
ब्राह्मणेभ्यो महाराज दत्तानीति प्रचक्षते ॥३८॥
38. tena padmasahasrāṇi gavāṁ daśa mahātmanā ,
brāhmaṇebhyo mahārāja dattānīti pracakṣate.
brāhmaṇebhyo mahārāja dattānīti pracakṣate.
38.
tena padmasahasrāṇi gavāṃ daśa mahātmanā
brāhmaṇebhyaḥ mahārāja dattāni iti pracakṣate
brāhmaṇebhyaḥ mahārāja dattāni iti pracakṣate
38.
O great king, they declare that that great-souled one (mahātman) donated an immense number of cows—tens of thousands of *padma* units—to the Brahmins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by him, by that
- पद्मसहस्राणि (padmasahasrāṇi) - thousands of padmas
- गवां (gavāṁ) - of cows, of cattle
- दश (daśa) - ten
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the noble one
- ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins
- महाराज (mahārāja) - O great king
- दत्तानि (dattāni) - given, donated
- इति (iti) - thus, in this manner, so saying
- प्रचक्षते (pracakṣate) - they say, they declare, they recount
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to a male person, implicitly mentioned earlier in the narrative.
पद्मसहस्राणि (padmasahasrāṇi) - thousands of padmas
(noun)
Nominative, neuter, plural of padmasahasra
padmasahasra - thousands of padmas (a padma is a very large number, 10^12)
Compound type : tatpurusha (padma+sahasra)
- padma – lotus; a very large number (10^12)
noun (neuter) - sahasra – thousand
noun (neuter)
Note: Acts as the subject of the implied verb, referring to the number of cows.
गवां (gavāṁ) - of cows, of cattle
(noun)
Genitive, feminine, plural of go
go - cow, cattle, earth, ray of light
Note: Possessive, indicating what is being counted.
दश (daśa) - ten
(indeclinable)
Note: Functions as a numeral adjective here.
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the noble one
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous; a great person
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Agent of the action of giving.
ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins
(noun)
Dative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the priestly class
Note: Recipient of the donations.
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : tatpurusha (mahat+rājan)
- mahat – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Addressee.
दत्तानि (dattāni) - given, donated
(adjective)
Nominative, neuter, plural of datta
datta - given, donated
Past Passive Participle
Derived from verb root dā (to give).
Root: dā (class 3)
Note: Agrees with 'padmasahasrāṇi' in number and gender.
इति (iti) - thus, in this manner, so saying
(indeclinable)
Note: Marks the preceding clause as a statement.
प्रचक्षते (pracakṣate) - they say, they declare, they recount
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of pracakṣ
Root cakṣ (to see, to tell) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: cakṣ (class 2)
Note: The subject is implicit, 'they' (people in general, or bards).