महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-126, verse-28
मामयं धास्यतीत्येवं परिभाष्टः स वज्रिणा ।
मान्धातेति च नामास्य चक्रुः सेन्द्रा दिवौकसः ॥२८॥
मान्धातेति च नामास्य चक्रुः सेन्द्रा दिवौकसः ॥२८॥
28. māmayaṁ dhāsyatītyevaṁ paribhāṣṭaḥ sa vajriṇā ,
māndhāteti ca nāmāsya cakruḥ sendrā divaukasaḥ.
māndhāteti ca nāmāsya cakruḥ sendrā divaukasaḥ.
28.
mām ayam dhāsyati iti evam paribhāṣṭaḥ saḥ vajriṇā
māndhātā iti ca nāma asya cakruḥ sa-indrāḥ divaukasaḥ
māndhātā iti ca nāma asya cakruḥ sa-indrāḥ divaukasaḥ
28.
As Indra, the wielder of the thunderbolt (vajriṇ), declared, 'This one will suckle me' (mām ayam dhāsyati iti), the child was thus addressed. And with Indra, the celestial beings (divaukasaḥ) gave him the name Māndhātā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me
- अयम् (ayam) - Referring to the child. (this (one))
- धास्यति (dhāsyati) - Will suckle from Indra's finger/milk. (will suckle, will nourish, will hold)
- इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- परिभाष्टः (paribhāṣṭaḥ) - The child was addressed/spoken to (by Indra). (addressed, spoken to)
- सः (saḥ) - Referring to the child. (he)
- वज्रिणा (vajriṇā) - by Indra, by the wielder of the thunderbolt
- मान्धाता (māndhātā) - Mandhātā (proper name)
- इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
- च (ca) - and, also
- नाम (nāma) - name
- अस्य (asya) - Referring to the child. (of him, his)
- चक्रुः (cakruḥ) - They named (him). (they made, they did)
- स-इन्द्राः (sa-indrāḥ) - with Indra, accompanied by Indra
- दिवौकसः (divaukasaḥ) - gods, dwellers of heaven
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
अयम् (ayam) - Referring to the child. (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Nominative masculine singular of 'idam'.
धास्यति (dhāsyati) - Will suckle from Indra's finger/milk. (will suckle, will nourish, will hold)
(verb)
3rd person , singular, active, Future (Lṛṭ) of dhā
Future Active
Root dhā, 3rd conjugation, parasmaipada, future tense, 3rd person singular.
Root: dhā (class 3)
इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
परिभाष्टः (paribhāṣṭaḥ) - The child was addressed/spoken to (by Indra). (addressed, spoken to)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paribhāṣṭa
paribhāṣṭa - spoken, addressed, declared
Past Passive Participle
From root bhāṣ (to speak) with upasarga pari.
Prefix: pari
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Used adjectivally.
सः (saḥ) - Referring to the child. (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Masculine nominative singular of 'tad'.
वज्रिणा (vajriṇā) - by Indra, by the wielder of the thunderbolt
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vajrin
vajrin - wielder of the thunderbolt, Indra
From vajra (thunderbolt) + suffix -in.
मान्धाता (māndhātā) - Mandhātā (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of māndhātṛ
māndhātṛ - Name of a famous king, son of Yuvanyāśva
Derived from the phrase 'mām dhāsyati' (he will suckle me).
इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
नाम (nāma) - name
(noun)
Accusative, neuter, singular of nāman
nāman - name, appellation
Root nā (to sound).
Root: nā
Note: Object of cakruḥ (they made a name).
अस्य (asya) - Referring to the child. (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Genitive singular of 'idam'.
चक्रुः (cakruḥ) - They named (him). (they made, they did)
(verb)
3rd person , plural, active, Perfect (Lit) of kṛ
Perfect Active
Root kṛ, 8th conjugation, parasmaipada, perfect tense, 3rd person plural.
Root: kṛ (class 8)
स-इन्द्राः (sa-indrāḥ) - with Indra, accompanied by Indra
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saindra
saindra - accompanied by Indra
Bahuvrīhi compound formed from 'sa' (with) and 'indra'.
Compound type : bahuvrīhi (sa+indra)
- sa – with, together with
indeclinable - indra – Indra (king of gods)
proper noun (masculine)
दिवौकसः (divaukasaḥ) - gods, dwellers of heaven
(noun)
Nominative, masculine, plural of divaukas
divaukas - dweller in heaven, a god
Tatpurusha compound of div (heaven) and okas (dwelling).
Compound type : tatpurusha (div+okas)
- div – heaven, sky
noun (feminine) - okas – dwelling, abode, home
noun (neuter)