महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-126, verse-19
मया ह्यत्राहितं ब्रह्म तप आस्थाय दारुणम् ।
पुत्रार्थं तव राजर्षे महाबलपराक्रम ॥१९॥
पुत्रार्थं तव राजर्षे महाबलपराक्रम ॥१९॥
19. mayā hyatrāhitaṁ brahma tapa āsthāya dāruṇam ,
putrārthaṁ tava rājarṣe mahābalaparākrama.
putrārthaṁ tava rājarṣe mahābalaparākrama.
19.
mayā hi atra āhitam brahma tapaḥ āsthāya dāruṇam
| putra-artham tava rājarṣe mahā-bala-parākrama
| putra-artham tava rājarṣe mahā-bala-parākrama
19.
Here, by me, having undertaken fierce austerity (tapas), the creative power (brahman) has been established for the sake of a son for you, O royal sage, one possessing great strength and valor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- हि (hi) - indeed (indeed, because, for)
- अत्र (atra) - here, in this place
- आहितम् (āhitam) - established (placed, deposited, consecrated, established)
- ब्रह्म (brahma) - creative power (brahman) (brahman, sacred word, sacred knowledge, creative power)
- तपः (tapaḥ) - austerity, penance
- आस्थाय (āsthāya) - having undertaken (having undertaken, having stood upon)
- दारुणम् (dāruṇam) - fierce (fierce, terrible, cruel)
- पुत्र-अर्थम् (putra-artham) - for the sake of a son
- तव (tava) - for you (your, of you)
- राजर्षे (rājarṣe) - O royal sage
- महा-बल-पराक्रम (mahā-bala-parākrama) - possessing great strength and valor
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
हि (hi) - indeed (indeed, because, for)
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
Locative suffix -tra from pronoun idam
आहितम् (āhitam) - established (placed, deposited, consecrated, established)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āhita
āhita - placed, deposited, consecrated, established, performed
Past Passive Participle
Derived from √dhā (to place) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'brahma' (brahman).
ब्रह्म (brahma) - creative power (brahman) (brahman, sacred word, sacred knowledge, creative power)
(noun)
Nominative, neuter, singular of brahman
brahman - sacred utterance, sacred knowledge, ultimate reality, creative power, priest
Root: bṛh (class 1)
Note: Could also be accusative singular neuter.
तपः (tapaḥ) - austerity, penance
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, heat
आस्थाय (āsthāya) - having undertaken (having undertaken, having stood upon)
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
Derived from √sthā (to stand) with prefix ā- and suffix -ya (lYAP)
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
दारुणम् (dāruṇam) - fierce (fierce, terrible, cruel)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dāruṇa
dāruṇa - terrible, cruel, fierce, severe
Note: Agrees with 'tapaḥ' (tapas).
पुत्र-अर्थम् (putra-artham) - for the sake of a son
(noun)
Accusative, neuter, singular of putrārtha
putrārtha - for the sake of a son
Compound type : tatpurusha (putra+artha)
- putra – son, child
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, for the sake of
noun (masculine)
Note: Used adverbially here.
तव (tava) - for you (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Can imply dative 'for you' in certain contexts.
राजर्षे (rājarṣe) - O royal sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king who is also a sage
Compound type : tatpurusha (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
महा-बल-पराक्रम (mahā-bala-parākrama) - possessing great strength and valor
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābalaparākrama
mahābalaparākrama - one who possesses great strength and valor
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala+parākrama)
- mahā – great, large
adjective - bala – strength, power
noun (neuter) - parākrama – valor, might, prowess, effort
noun (masculine)
Root: kram (class 1)
Note: Agrees with 'rājarṣe'.