महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-17, chapter-1, verse-35
युधिष्ठिर महाबाहो भीमसेन परंतप ।
अर्जुनाश्विसुतौ वीरौ निबोधत वचो मम ॥३५॥
अर्जुनाश्विसुतौ वीरौ निबोधत वचो मम ॥३५॥
35. yudhiṣṭhira mahābāho bhīmasena paraṁtapa ,
arjunāśvisutau vīrau nibodhata vaco mama.
arjunāśvisutau vīrau nibodhata vaco mama.
35.
yudhiṣṭhira mahābāho bhīmasena paraṃtapa
arjunāśvisutau vīrau nibodhata vacaḥ mama
arjunāśvisutau vīrau nibodhata vacaḥ mama
35.
yudhiṣṭhira mahābāho bhīmasena paraṃtapa
arjunāśvisutau vīrau mama vacaḥ nibodhata
arjunāśvisutau vīrau mama vacaḥ nibodhata
35.
O Yudhishthira, mighty-armed one! O Bhimasena, tormentor of enemies! O Arjuna and the valiant sons of the Ashvins, listen to my words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Yudhishthira
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- भीमसेन (bhīmasena) - Bhimasena
- परंतप (paraṁtapa) - O scorcher of foes, O tormentor of enemies
- अर्जुनाश्विसुतौ (arjunāśvisutau) - Arjuna and the sons of Ashvins (Nakula and Sahadeva)
- वीरौ (vīrau) - O heroes, O valiant ones
- निबोधत (nibodhata) - listen, understand
- वचः (vacaḥ) - word, speech
- मम (mama) - my, mine
Words meanings and morphology
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Yudhishthira
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle; a name of the eldest Pandava
Compound type : tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
indeclinable
locative of yudh
Root: yudh - sthira – firm, steady
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - great-armed, mighty-armed
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective (feminine)
feminine of mahat - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Used as an epithet for Yudhishthira
भीमसेन (bhīmasena) - Bhimasena
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Having a terrible army; a name of the second Pandava
परंतप (paraṁtapa) - O scorcher of foes, O tormentor of enemies
(adjective)
Vocative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - scorcher of foes, tormentor of enemies
Compound type : tatpurusha (param+tapa)
- param – enemy, foe, another
noun (masculine) - tapa – one who heats, scorches, afflicts
noun (masculine)
agent noun from tap
Root: tap (class 1)
Note: Used as an epithet for Bhimasena
अर्जुनाश्विसुतौ (arjunāśvisutau) - Arjuna and the sons of Ashvins (Nakula and Sahadeva)
(proper noun)
Vocative, masculine, dual of arjunāśvisuta
arjunāśvisuta - Arjuna and the Ashvin's sons
Dvandva compound of Arjuna and Ashvinsuta
Compound type : dvandva (arjuna+aśvisuta)
- arjuna – Arjuna
proper noun (masculine) - aśvisuta – son of Ashvin
noun (masculine)
Note: The dual indicates two entities, Arjuna and the Ashvin's sons (dual as a collective for Nakula and Sahadeva)
वीरौ (vīrau) - O heroes, O valiant ones
(adjective)
Vocative, masculine, dual of vīra
vīra - hero, brave, valiant
Note: Agrees with "arjunāśvisutau"
निबोधत (nibodhata) - listen, understand
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of nibudh
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
Note: Refers to Yudhishthira, Bhimasena, Arjuna, Nakula, and Sahadeva (plural form for addressing multiple individuals)
वचः (vacaḥ) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance
Root: vac (class 2)
Note: Object of "nibodhata"
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive pronoun, modifying "vacaḥ"