महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-17, chapter-1, verse-14
ततस्तु प्रकृतीः सर्वाः समानाय्य युधिष्ठिरः ।
सर्वमाचष्ट राजर्षिश्चिकीर्षितमथात्मनः ॥१४॥
सर्वमाचष्ट राजर्षिश्चिकीर्षितमथात्मनः ॥१४॥
14. tatastu prakṛtīḥ sarvāḥ samānāyya yudhiṣṭhiraḥ ,
sarvamācaṣṭa rājarṣiścikīrṣitamathātmanaḥ.
sarvamācaṣṭa rājarṣiścikīrṣitamathātmanaḥ.
14.
tataḥ tu prakṛtīḥ sarvāḥ samānāyya yudhiṣṭhiraḥ
sarvam ācaṣṭa rājarṣiḥ cikirṣitam atha ātmanaḥ
sarvam ācaṣṭa rājarṣiḥ cikirṣitam atha ātmanaḥ
14.
tataḥ tu rājarṣiḥ yudhiṣṭhiraḥ sarvāḥ prakṛtīḥ
samānāyya atha ātmanaḥ cikirṣitam sarvam ācaṣṭa
samānāyya atha ātmanaḥ cikirṣitam sarvam ācaṣṭa
14.
Then, having assembled all the ministers and subjects, King Yudhiṣṭhira, the royal sage, declared his own intentions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
- तु (tu) - but, indeed, however
- प्रकृतीः (prakṛtīḥ) - ministers and subjects (of the kingdom) (subjects, ministers, constituents of a state, nature (prakṛti))
- सर्वाः (sarvāḥ) - all, whole
- समानाय्य (samānāyya) - having summoned, having brought together
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
- सर्वम् (sarvam) - all of his intentions (all, everything)
- आचष्ट (ācaṣṭa) - he said, he declared, he told
- राजर्षिः (rājarṣiḥ) - King Yudhiṣṭhira, who possessed the wisdom of a sage (royal sage, king who is also a sage)
- चिकिर्षितम् (cikirṣitam) - his (Yudhiṣṭhira's) plans or intentions for the future (what is intended to be done, desire to do)
- अथ (atha) - then, thus, now
- आत्मनः (ātmanaḥ) - his (Yudhiṣṭhira's) own (of himself, of the self (ātman))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
(indeclinable)
derived from tad + suffix tas
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
प्रकृतीः (prakṛtīḥ) - ministers and subjects (of the kingdom) (subjects, ministers, constituents of a state, nature (prakṛti))
(noun)
Accusative, feminine, plural of prakṛti
prakṛti - nature (prakṛti), origin, subjects, ministers, constituents of a state
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
सर्वाः (sarvāḥ) - all, whole
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'prakṛtīḥ'.
समानाय्य (samānāyya) - having summoned, having brought together
(indeclinable)
absolutiv
formed from root nī + upasargas sam, ā + suffix ya (lyap)
Prefixes: sam+ā
Root: nī (class 1)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (proper name, literally 'steady in battle')
सर्वम् (sarvam) - all of his intentions (all, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Modifies 'cikirṣitam'.
आचष्ट (ācaṣṭa) - he said, he declared, he told
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of ācakṣ
Imperfect Middle
3rd person singular imperfect middle (ātmanepada) from root cakṣ with prefix ā
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
राजर्षिः (rājarṣiḥ) - King Yudhiṣṭhira, who possessed the wisdom of a sage (royal sage, king who is also a sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king and sage
Compound type : karmadhāraya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Root: ṛṣ
Note: Qualifies Yudhiṣṭhira.
चिकिर्षितम् (cikirṣitam) - his (Yudhiṣṭhira's) plans or intentions for the future (what is intended to be done, desire to do)
(noun)
Accusative, neuter, singular of cikirṣita
cikirṣita - desired to be done, intended, object of desire to do
Past Passive Participle (from desiderative stem)
formed from the desiderative stem of root kṛ ('to do') + suffix -ta
Root: kṛ (class 8)
अथ (atha) - then, thus, now
(indeclinable)
आत्मनः (ātmanaḥ) - his (Yudhiṣṭhira's) own (of himself, of the self (ātman))
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essential nature
Root: an (class 2)
Note: Possessive form, 'his own'.