महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-31, verse-22
एवमुक्त्वा तु नृपतिं प्रयातौ स्वो यथेप्सितम् ।
सृञ्जयश्च यथाकामं प्रविवेश स्वमन्दिरम् ॥२२॥
सृञ्जयश्च यथाकामं प्रविवेश स्वमन्दिरम् ॥२२॥
22. evamuktvā tu nṛpatiṁ prayātau svo yathepsitam ,
sṛñjayaśca yathākāmaṁ praviveśa svamandiram.
sṛñjayaśca yathākāmaṁ praviveśa svamandiram.
22.
evam uktvā tu nṛpatim prayātau svau yathā-īpsitam
sṛñjayaḥ ca yathā-kāmam praviveśa sva-mandiram
sṛñjayaḥ ca yathā-kāmam praviveśa sva-mandiram
22.
evam uktvā tu nṛpatim,
svau yathā-īpsitam prayātau.
ca sṛñjayaḥ yathā-kāmam sva-mandiram praviveśa.
svau yathā-īpsitam prayātau.
ca sṛñjayaḥ yathā-kāmam sva-mandiram praviveśa.
22.
Having thus spoken to the king, both of them departed as they wished. And Sṛñjaya entered his own palace according to his desire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- तु (tu) - and (but, and, moreover)
- नृपतिम् (nṛpatim) - king, ruler
- प्रयातौ (prayātau) - they two departed
- स्वौ (svau) - their own (two)
- यथा-ईप्सितम् (yathā-īpsitam) - as desired
- सृञ्जयः (sṛñjayaḥ) - Sṛñjaya (a king's name)
- च (ca) - and, also
- यथा-कामम् (yathā-kāmam) - as desired, according to wish
- प्रविवेश (praviveśa) - entered
- स्व-मन्दिरम् (sva-mandiram) - his own palace/house
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root vac with suffix -tvā
Root: vac (class 2)
तु (tu) - and (but, and, moreover)
(indeclinable)
नृपतिम् (nṛpatim) - king, ruler
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, ruler, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
प्रयातौ (prayātau) - they two departed
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (liṭ) of prayā
Perfect, 3rd person dual, active voice, with prefix pra-
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
स्वौ (svau) - their own (two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of sva
sva - own, one's own
Note: Refers to the two persons (sage and companion) who spoke to the king.
यथा-ईप्सितम् (yathā-īpsitam) - as desired
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+īpsita)
- yathā – as, like, according to
indeclinable - īpsita – desired, wished for
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root āp (to obtain) with desiderative prefix īps- and suffix -ta
Root: āp (class 5)
सृञ्जयः (sṛñjayaḥ) - Sṛñjaya (a king's name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sṛñjaya
sṛñjaya - name of a king
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यथा-कामम् (yathā-kāmam) - as desired, according to wish
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+kāma)
- yathā – as, like, according to
indeclinable - kāma – desire, wish, pleasure
noun (masculine)
प्रविवेश (praviveśa) - entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of viś
Perfect, 3rd person singular, active voice, with prefix pra-
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
स्व-मन्दिरम् (sva-mandiram) - his own palace/house
(noun)
Accusative, neuter, singular of sva-mandira
sva-mandira - one's own house, own palace
Compound type : tatpuruṣa (sva+mandira)
- sva – own
pronoun (masculine) - mandira – house, palace, temple
noun (neuter)