महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-31, verse-18
नारद उवाच ।
तच्छ्रुत्वा सृञ्जयो वाक्यं पर्वतस्य महात्मनः ।
प्रसादयामास तदा नैतदेवं भवेदिति ॥१८॥
तच्छ्रुत्वा सृञ्जयो वाक्यं पर्वतस्य महात्मनः ।
प्रसादयामास तदा नैतदेवं भवेदिति ॥१८॥
18. nārada uvāca ,
tacchrutvā sṛñjayo vākyaṁ parvatasya mahātmanaḥ ,
prasādayāmāsa tadā naitadevaṁ bhavediti.
tacchrutvā sṛñjayo vākyaṁ parvatasya mahātmanaḥ ,
prasādayāmāsa tadā naitadevaṁ bhavediti.
18.
nāradaḥ uvāca tat śrutvā sṛñjayaḥ vākyam parvatasya
mahātmanaḥ prasādayāmāsa tadā na etat evam bhavet iti
mahātmanaḥ prasādayāmāsa tadā na etat evam bhavet iti
18.
nāradaḥ uvāca sṛñjayaḥ mahātmanaḥ parvatasya tat vākyam
śrutvā tadā na etat evam bhavet iti prasādayāmāsa
śrutvā tadā na etat evam bhavet iti prasādayāmāsa
18.
Narada said: "Having heard that statement (vākya) of the great-souled (mahātman) Parvata, Sṛñjaya then propitiated him, saying, 'May this not be so!'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नारदः (nāradaḥ) - Sage Narada (Narada (name of a divine sage))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तत् (tat) - that (speech) (that, it)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- सृञ्जयः (sṛñjayaḥ) - King Sṛñjaya (Sṛñjaya (proper name))
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- पर्वतस्य (parvatasya) - of Parvata
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled one
- प्रसादयामास (prasādayāmāsa) - pleaded, propitiated (Parvata) (propitiated, appeased, begged, implored)
- तदा (tadā) - then, at that time
- न (na) - not, no
- एतत् (etat) - this (fate mentioned by Parvata) (this, it)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- भवेत् (bhavet) - may it be (so) (may it be, should be, would be)
- इति (iti) - marks the end of a quote (thus, so (quotation marker))
Words meanings and morphology
नारदः (nāradaḥ) - Sage Narada (Narada (name of a divine sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Narada (proper name of a divine sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
Irregular perfect formation from root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
तत् (tat) - that (speech) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Acts as object of śrutvā.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix ktvā.
Root: śru (class 5)
सृञ्जयः (sṛñjayaḥ) - King Sṛñjaya (Sṛñjaya (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sṛñjaya
sṛñjaya - Sṛñjaya (proper name of a king)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
From root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of śrutvā.
पर्वतस्य (parvatasya) - of Parvata
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of parvata
parvata - mountain; a proper name (of a sage)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled one
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound mahā (great) + ātman (self, soul).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Agrees with parvatasya.
प्रसादयामास (prasādayāmāsa) - pleaded, propitiated (Parvata) (propitiated, appeased, begged, implored)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prasādaya
Periphrastic Perfect active
Formed from the causative stem prasādaya and āsa (perfect of as).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Compound of noun-stem prasādaya + perfect of auxiliary as.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
From tad with suffix dā.
न (na) - not, no
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (fate mentioned by Parvata) (this, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Subject of bhavet.
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
भवेत् (bhavet) - may it be (so) (may it be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Optative active
Optative mood, 3rd person singular, active voice.
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - marks the end of a quote (thus, so (quotation marker))
(indeclinable)