Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,296

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-296, verse-50

यस्मादगाधादव्यक्तादुत्तीर्णस्त्वं सनातनात् ।
तस्मात्त्वं विरजाश्चैव वितमस्कश्च पार्थिव ॥५०॥
50. yasmādagādhādavyaktāduttīrṇastvaṁ sanātanāt ,
tasmāttvaṁ virajāścaiva vitamaskaśca pārthiva.
50. yasmāt agādhāt avyaktāt uttīrṇaḥ tvam sanātanāt
tasmāt tvam virajāḥ ca eva vitamaskaḥ ca pārthiva
50. pārthiva yasmāt agādhāt avyaktāt sanātanāt tvam
uttīrṇaḥ tasmāt tvam virajāḥ ca eva vitamaskaḥ ca
50. O King (pārthiva), since you have emerged from that unfathomable, unmanifest, and eternal (sanātana) reality, therefore you are indeed free from passion and free from ignorance.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यस्मात् (yasmāt) - from which, because
  • अगाधात् (agādhāt) - from the unfathomable, from the very deep
  • अव्यक्तात् (avyaktāt) - from the unmanifest, from the invisible
  • उत्तीर्णः (uttīrṇaḥ) - risen, emerged, crossed over, delivered
  • त्वम् (tvam) - you
  • सनातनात् (sanātanāt) - from the eternal, from the ancient
  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
  • त्वम् (tvam) - you
  • विरजाः (virajāḥ) - free from dust/passion/impurities, pure
  • (ca) - and
  • एव (eva) - indeed, certainly, only
  • वितमस्कः (vitamaskaḥ) - free from darkness/ignorance
  • (ca) - and
  • पार्थिव (pārthiva) - O king, O earthly one

Words meanings and morphology

यस्मात् (yasmāt) - from which, because
(pronoun)
Ablative, singular of yad
yad - which, what, who
अगाधात् (agādhāt) - from the unfathomable, from the very deep
(adjective)
Ablative, masculine, singular of agādha
agādha - unfathomable, very deep, bottomless
Compound type : tatpurusha (a+gādha)
  • a – not, un-
    indeclinable
    negative prefix
  • gādha – ford, shallow place, accessible
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'avyaktāt' and 'sanātanāt'.
अव्यक्तात् (avyaktāt) - from the unmanifest, from the invisible
(adjective)
Ablative, neuter, singular of avyakta
avyakta - unmanifest, invisible, indistinct, primordial matter
Compound type : tatpurusha (a+vyakta)
  • a – not, un-
    indeclinable
    negative prefix
  • vyakta – manifested, apparent, distinct
    adjective
    Past Passive Participle
    derived from vi-añj (to manifest)
    Prefix: vi
    Root: añj (class 7)
Note: Agrees with 'agādhāt' and 'sanātanāt'. Often refers to Prakṛti (prakṛti) in Samkhya philosophy.
उत्तीर्णः (uttīrṇaḥ) - risen, emerged, crossed over, delivered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uttīrṇa
uttīrṇa - risen, emerged, crossed over, passed, delivered
Past Passive Participle
from ud-tṛ (to cross over, emerge)
Prefix: ud
Root: tṛ (class 1)
Note: Agrees with 'tvam'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सनातनात् (sanātanāt) - from the eternal, from the ancient
(adjective)
Ablative, masculine, singular of sanātana
sanātana - eternal, ancient, perpetual, everlasting
derived from 'sanā' (always) + 'tana' suffix
Note: Agrees with 'agādhāt' and 'avyaktāt'.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used as an indeclinable adverb meaning "therefore" in this context.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विरजाः (virajāḥ) - free from dust/passion/impurities, pure
(adjective)
Nominative, masculine, singular of virajas
virajas - free from dust, pure, free from passion/impurity (guṇa rajas)
derived from vi + rajas
Compound type : bahuvrihi (vi+rajas)
  • vi – without, free from, apart
    indeclinable
    prefix
  • rajas – dust, dirt, impurity, passion, the quality of activity and passion (rajas guṇa)
    noun (neuter)
Note: Agrees with 'tvam'.
(ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
वितमस्कः (vitamaskaḥ) - free from darkness/ignorance
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vitamas
vitamas - free from darkness, free from ignorance (guṇa tamas)
derived from vi + tamas
Compound type : bahuvrihi (vi+tamas)
  • vi – without, free from, apart
    indeclinable
    prefix
  • tamas – darkness, ignorance, the quality of inertia and darkness (tamas guṇa)
    noun (neuter)
Note: Agrees with 'tvam'.
(ca) - and
(indeclinable)
पार्थिव (pārthiva) - O king, O earthly one
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, royal, king, prince
derived from pṛthivī (earth)