Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,296

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-296, verse-43

एतन्निःश्रेयसकरं ज्ञानानां ते परं मया ।
कथितं तत्त्वतस्तात श्रुत्वा देवर्षितो नृप ॥४३॥
43. etanniḥśreyasakaraṁ jñānānāṁ te paraṁ mayā ,
kathitaṁ tattvatastāta śrutvā devarṣito nṛpa.
43. etat niḥśreyasakaram jñānānām te param mayā |
kathitam tattvataḥ tāta śrutvā devarṣitaḥ nṛpa
43. tāta nṛpa jñānānām param etat niḥśreyasakaram
mayā devarṣitaḥ śrutvā tattvataḥ te kathitam
43. O dear one (tāta), O king (nṛpa), this supreme (param) [teaching], which brings about liberation (mokṣa) – [and is] supreme among all knowledges (jñānānām) – has been truly (tattvataḥ) recounted to you (te) by me (mayā), after I heard (śrutvā) it from the divine sage (devarṣitaḥ).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतत् (etat) - this (teaching/knowledge) (this, this one)
  • निःश्रेयसकरम् (niḥśreyasakaram) - brings about liberation (mokṣa) (bestowing supreme bliss/welfare, leading to ultimate good)
  • ज्ञानानाम् (jñānānām) - among all knowledges (jñānam) (of knowledges, among knowledges)
  • ते (te) - to you (to you, your)
  • परम् (param) - supreme (supreme, highest, ultimate, other)
  • मया (mayā) - by me
  • कथितम् (kathitam) - recounted (told, narrated, spoken)
  • तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly (truly, in essence, in reality)
  • तात (tāta) - O dear one (tāta) (dear father, dear son, dear one (term of endearment))
  • श्रुत्वा (śrutvā) - after I heard (having heard)
  • देवर्षितः (devarṣitaḥ) - from the divine sage
  • नृप (nṛpa) - O king (nṛpa) (O king)

Words meanings and morphology

एतत् (etat) - this (teaching/knowledge) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun
Note: Refers to the knowledge just discussed.
निःश्रेयसकरम् (niḥśreyasakaram) - brings about liberation (mokṣa) (bestowing supreme bliss/welfare, leading to ultimate good)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of niḥśreyasakara
niḥśreyasakara - bestowing supreme bliss/welfare, leading to ultimate good/salvation
Compound of 'niḥśreyasa' (supreme welfare/bliss/liberation) and 'kara' (causing/making).
Compound type : tatpuruṣa (niḥśreyasa+kara)
  • niḥśreyasa – supreme good, ultimate bliss, liberation (mokṣa)
    noun (neuter)
    From 'niḥ' (out, complete) + 'śreyasa' (better, good, excellent)
    Prefix: nis
  • kara – making, causing, doing, hand
    adjective (masculine)
    Agent noun/adjective from root 'kṛ' (to do)
    Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with implied 'etat jñānam'.
ज्ञानानाम् (jñānānām) - among all knowledges (jñānam) (of knowledges, among knowledges)
(noun)
Genitive, neuter, plural of jñāna
jñāna - knowledge, wisdom, understanding, awareness
From root 'jñā'
Root: jñā (class 9)
Note: Partitive genitive, 'supreme among knowledges'.
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you
2nd person pronoun
Note: 'te' is an enclitic form for dative/genitive singular of 'tvad'.
परम् (param) - supreme (supreme, highest, ultimate, other)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, distant, other, subsequent
Note: Agrees with implied 'etat jñānam'.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
1st person pronoun
Note: Agent of passive verb 'kathitam'.
कथितम् (kathitam) - recounted (told, narrated, spoken)
(participle)
Nominative, neuter, singular of kathita
kathita - told, narrated, spoken
past passive participle
From root 'kath' (to tell)
Root: kath (class 10)
Note: Predicate of the sentence.
तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly (truly, in essence, in reality)
(indeclinable)
Adverbial suffix 'tas' from 'tattva'.
Note: Modifies 'kathitam'.
तात (tāta) - O dear one (tāta) (dear father, dear son, dear one (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear father, dear son, dear one (term of endearment, often used by elders to juniors, or respectfully among equals)
Note: Address.
श्रुत्वा (śrutvā) - after I heard (having heard)
(indeclinable)
gerund/absolutive
From root 'śru' (to hear)
Root: śru (class 5)
देवर्षितः (devarṣitaḥ) - from the divine sage
(noun)
Ablative, masculine, singular of devarṣi
devarṣi - divine sage
Compound of 'deva' (god) and 'ṛṣi' (sage).
Compound type : karmadhāraya (deva+ṛṣi)
  • deva – god, divine
    noun (masculine)
  • ṛṣi – sage, seer
    noun (masculine)
Note: 'devarṣitaḥ' is ablative. Usually the 'taḥ' suffix is used for adverbs indicating 'from'.
नृप (nṛpa) - O king (nṛpa) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
Compound 'nṛ' (man) + 'pa' (protector), from 'pā' (to protect)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
  • nṛ – man, person
    noun (masculine)
  • pa – protector, preserver
    noun (masculine)
    Agent noun from root 'pā'
    Root: pā (class 1)
Note: Address.