Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,296

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-296, verse-41

भीष्म उवाच ।
एतदुक्तं परं ब्रह्म यस्मान्नावर्तते पुनः ।
पञ्चविंशो महाराज परमर्षिनिदर्शनात् ॥४१॥
41. bhīṣma uvāca ,
etaduktaṁ paraṁ brahma yasmānnāvartate punaḥ ,
pañcaviṁśo mahārāja paramarṣinidarśanāt.
41. bhīṣmaḥ uvāca etat uktam param brahma yasmāt na
āvartate punaḥ pañcavimśaḥ mahārāja paramarṣinidarśanāt
41. bhīṣma uvāca etat param brahma uktam yasmāt punaḥ na
āvartate mahārāja paramarṣinidarśanāt pañcavimśaḥ
41. Bhīṣma said: This supreme reality (brahman) has been declared, from which one does not return again. O great king (mahārāja), this is (the teaching of) the twenty-fifth (principle, i.e., puruṣa), based on the insight (darśana) of the great sages.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - The character Bhishma, who is speaking (Bhishma (proper name))
  • उवाच (uvāca) - Bhishma pronounced or declared (said, spoke)
  • एतत् (etat) - this knowledge or ultimate reality (this, this one)
  • उक्तम् (uktam) - has been proclaimed (referring to the supreme reality) (said, declared)
  • परम् (param) - the ultimate reality, beyond all others (supreme, highest, ultimate)
  • ब्रह्म (brahma) - the supreme, ultimate, unconditioned reality (brahman) (Brahman, the ultimate reality)
  • यस्मात् (yasmāt) - from this supreme reality (brahman) (from which)
  • (na) - negation of return (not, no)
  • आवर्तते (āvartate) - one does not return to the cycle of transmigration (saṃsāra) (returns, revolves)
  • पुनः (punaḥ) - back into the cycle of birth and death (saṃsāra) (again, once more, back)
  • पञ्चविम्शः (pañcavimśaḥ) - referring to the Puruṣa (cosmic person/consciousness) as the twenty-fifth principle in Sāṅkhya philosophy, distinct from Prakṛti and its twenty-four evolutes. (twenty-fifth)
  • महाराज (mahārāja) - Addressing the king. (O great king)
  • परमर्षिनिदर्शनात् (paramarṣinidarśanāt) - according to the profound realization and teachings of the foremost sages (from the insight/view of the great sages)

Words meanings and morphology

भीष्मः (bhīṣmaḥ) - The character Bhishma, who is speaking (Bhishma (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a prominent character in the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - Bhishma pronounced or declared (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ)
Perfect active 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
एतत् (etat) - this knowledge or ultimate reality (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
उक्तम् (uktam) - has been proclaimed (referring to the supreme reality) (said, declared)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'brahma'.
परम् (param) - the ultimate reality, beyond all others (supreme, highest, ultimate)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, other, distant
Note: Qualifies 'brahma'.
ब्रह्म (brahma) - the supreme, ultimate, unconditioned reality (brahman) (Brahman, the ultimate reality)
(noun)
Nominative, neuter, singular of brahman
brahman - the Absolute, the ultimate reality, the universal spirit
Root: bṛh (class 1)
Note: Subject of the sentence.
यस्मात् (yasmāt) - from this supreme reality (brahman) (from which)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Relative pronoun.
Note: Indicates the source from which return does not happen.
(na) - negation of return (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
आवर्तते (āvartate) - one does not return to the cycle of transmigration (saṃsāra) (returns, revolves)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of āvṛt
Present tense, middle voice, indicative mood.
From prefix 'ā' + root 'vṛt' (to turn, exist).
Prefix: ā
Root: vṛt (class 1)
पुनः (punaḥ) - back into the cycle of birth and death (saṃsāra) (again, once more, back)
(indeclinable)
Adverb.
पञ्चविम्शः (pañcavimśaḥ) - referring to the Puruṣa (cosmic person/consciousness) as the twenty-fifth principle in Sāṅkhya philosophy, distinct from Prakṛti and its twenty-four evolutes. (twenty-fifth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pañcavimśa
pañcavimśa - twenty-fifth
Ordinal number. Compound of 'pañcan' (five) and 'vimśati' (twenty).
Compound type : Tatpurusha (pañcan+vimśati)
  • pañcan – five
    numeral
  • vimśati – twenty
    numeral (feminine)
Note: Qualifies an implied 'puruṣa' or 'dharma' (doctrine).
महाराज (mahārāja) - Addressing the king. (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound of 'mahā' (great) and 'rājan' (king).
Compound type : Karmadharaya (mahā+rājan)
  • mahā – great, mighty, large
    adjective
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
परमर्षिनिदर्शनात् (paramarṣinidarśanāt) - according to the profound realization and teachings of the foremost sages (from the insight/view of the great sages)
(noun)
Ablative, neuter, singular of paramarṣinidarśana
paramarṣinidarśana - from the view/insight/demonstration of the supreme sages
Compound of 'parama' (supreme), 'ṛṣi' (sage), and 'nidarśana' (illustration, view, doctrine).
Compound type : Tatpurusha (parama+ṛṣi+nidarśana)
  • parama – supreme, highest, utmost
    adjective (masculine)
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet
    noun (masculine)
  • nidarśana – showing, illustrating, example, perception, doctrine
    noun (neuter)
    Derived from prefix 'ni' + root 'dṛś' (to see)
    Prefix: ni
    Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates the authority or source of the teaching.