महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-292, verse-32
निस्तर्तव्यान्यथैतानि सर्वाणीति नराधिप ।
मन्यतेऽयं ह्यबुद्धित्वात्तथैव सुकृतान्यपि ॥३२॥
मन्यतेऽयं ह्यबुद्धित्वात्तथैव सुकृतान्यपि ॥३२॥
32. nistartavyānyathaitāni sarvāṇīti narādhipa ,
manyate'yaṁ hyabuddhitvāttathaiva sukṛtānyapi.
manyate'yaṁ hyabuddhitvāttathaiva sukṛtānyapi.
32.
nistartavyāni atha etāni sarvāṇi iti narādhipa
manyate ayam hi abuddhitvāt tathā eva sukṛtāni api
manyate ayam hi abuddhitvāt tathā eva sukṛtāni api
32.
narādhipa ayam abuddhitvāt hi manyate – "atha etāni
sarvāṇi nistartavyāni iti" ; tathā eva sukṛtāni api
sarvāṇi nistartavyāni iti" ; tathā eva sukṛtāni api
32.
O lord of men (narādhipa), due to a lack of understanding (abuddhitva), this person believes, 'All these (dualities) must be overcome,' and similarly, he thinks the same about good deeds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निस्तर्तव्यानि (nistartavyāni) - to be overcome, to be surmounted (to be overcome, to be crossed, to be gotten rid of, to be liberated from)
- अथ (atha) - now, furthermore (connecting ideas) (then, now, moreover, and, thus)
- एतानि (etāni) - these (referring to dvandvāni from prior context) (these)
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all (of these dualities, referring back to the previous verse) (all, whole, every)
- इति (iti) - this is the thought (thus, in this way, so saying)
- नराधिप (narādhipa) - O lord of men (a vocative address) (O king, O lord of men)
- मन्यते (manyate) - he believes (he thinks, he believes, he considers)
- अयम् (ayam) - this person (referring to an ignorant person) (this (masculine), this one)
- हि (hi) - indeed, surely (emphasizing the cause) (indeed, for, surely)
- अबुद्धित्वात् (abuddhitvāt) - due to a lack of understanding (from ignorance, due to lack of intelligence, due to foolishness)
- तथा (tathā) - similarly, in the same way (thus, so, in that manner, similarly)
- एव (eva) - indeed, specifically (indeed, only, just, very)
- सुकृतानि (sukṛtāni) - good deeds, merits (good deeds, meritorious acts, virtues)
- अपि (api) - also, even (also, even, too)
Words meanings and morphology
निस्तर्तव्यानि (nistartavyāni) - to be overcome, to be surmounted (to be overcome, to be crossed, to be gotten rid of, to be liberated from)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of nistartavya
nistartavya - to be overcome, to be crossed, to be escaped from
Gerundive
Derived from prefix nis- and root tṛ (तॄ) with suffix -tavya.
Prefix: nis
Root: tṛ (class 1)
Note: Also accusative plural.
अथ (atha) - now, furthermore (connecting ideas) (then, now, moreover, and, thus)
(indeclinable)
Note: Often used as an inceptive or auspicious particle.
एतानि (etāni) - these (referring to dvandvāni from prior context) (these)
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of etat
etat - this, these
Note: Also accusative plural.
सर्वाणि (sarvāṇi) - all (of these dualities, referring back to the previous verse) (all, whole, every)
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Also accusative plural.
इति (iti) - this is the thought (thus, in this way, so saying)
(indeclinable)
Note: Often used to mark direct speech or thought.
नराधिप (narādhipa) - O lord of men (a vocative address) (O king, O lord of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, lord of men
Compound of nara (man) and adhipa (ruler).
Compound type : tatpurusha (nara+adhipa)
- nara – man, person
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
Note: A vocative compound.
मन्यते (manyate) - he believes (he thinks, he believes, he considers)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of man
Root verb man (मनु) of Class 4 Ātmanepada.
Root: man (class 4)
Note: From root man (मनु).
अयम् (ayam) - this person (referring to an ignorant person) (this (masculine), this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Nominative singular masculine of idam.
हि (hi) - indeed, surely (emphasizing the cause) (indeed, for, surely)
(indeclinable)
Note: An emphasizing or causal particle.
अबुद्धित्वात् (abuddhitvāt) - due to a lack of understanding (from ignorance, due to lack of intelligence, due to foolishness)
(noun)
Ablative, neuter, singular of abuddhitva
abuddhitva - ignorance, lack of understanding, foolishness
Derived from a- (not) + buddhi (intellect) + -tva (suffix forming abstract nouns).
Compound type : tatpurusha (a+buddhi+tva)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix. - buddhi – intellect, understanding, discernment
noun (feminine)
Root: budh - tva – state, condition, -ness, -hood
suffix (neuter)
Nominal suffix forming abstract neuter nouns.
तथा (tathā) - similarly, in the same way (thus, so, in that manner, similarly)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, specifically (indeed, only, just, very)
(indeclinable)
Note: An emphatic particle.
सुकृतानि (sukṛtāni) - good deeds, merits (good deeds, meritorious acts, virtues)
(noun)
Nominative, neuter, plural of sukṛta
sukṛta - well-done, good deed, meritorious act, virtue
Past Passive Participle (used as noun)
Compound of su (good) and kṛta (done, past passive participle of kṛ).
Compound type : karmadhāraya (su+kṛta)
- su – good, well, excellent
indeclinable
Prefix denoting 'good' or 'well'. - kṛta – done, made, performed, deed, act
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root kṛ (कृ) 'to do, make'.
Root: kṛ
Note: Also accusative plural. Refers to what is also to be 'overcome' in the context of the previous word.
अपि (api) - also, even (also, even, too)
(indeclinable)