महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-288, verse-18
पापीयसः क्षमेतैव श्रेयसः सदृशस्य च ।
विमानितो हतोऽऽक्रुष्ट एवं सिद्धिं गमिष्यति ॥१८॥
विमानितो हतोऽऽक्रुष्ट एवं सिद्धिं गमिष्यति ॥१८॥
18. pāpīyasaḥ kṣametaiva śreyasaḥ sadṛśasya ca ,
vimānito hato''kruṣṭa evaṁ siddhiṁ gamiṣyati.
vimānito hato''kruṣṭa evaṁ siddhiṁ gamiṣyati.
18.
pāpīyasaḥ kṣameta eva śreyasaḥ sadṛśasya ca
vimānitaḥ hataḥ ākruṣṭaḥ evam siddhim gamiṣyati
vimānitaḥ hataḥ ākruṣṭaḥ evam siddhim gamiṣyati
18.
pāpīyasaḥ śreyasaḥ ca sadṛśasya eva kṣameta
vimānitaḥ hataḥ ākruṣṭaḥ evam siddhim gamiṣyati
vimānitaḥ hataḥ ākruṣṭaḥ evam siddhim gamiṣyati
18.
One should certainly forgive the inferior (wicked), the superior, and also one's equal. He who, despite being insulted, struck, or reviled, acts in this manner (i.e., with forgiveness) will attain success.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पापीयसः (pāpīyasaḥ) - of the inferior or wicked person (of the more wicked, of the more inferior (person))
- क्षमेत (kṣameta) - should forgive, should be patient, should endure
- एव (eva) - indeed, certainly, just, only
- श्रेयसः (śreyasaḥ) - of the superior or virtuous person (of the more excellent, of the superior, of the virtuous (person))
- सदृशस्य (sadṛśasya) - of a person who is one's equal (of an equal, of a similar (person))
- च (ca) - and, also
- विमानितः (vimānitaḥ) - insulted, dishonored, disrespected
- हतः (hataḥ) - struck, harmed, killed
- आक्रुष्टः (ākruṣṭaḥ) - reviled, abused, insulted
- एवम् (evam) - in this manner (i.e., by forgiving and enduring) (thus, in this manner, so)
- सिद्धिम् (siddhim) - success or spiritual perfection (success, accomplishment, perfection, spiritual power)
- गमिष्यति (gamiṣyati) - will go, will attain, will reach
Words meanings and morphology
पापीयसः (pāpīyasaḥ) - of the inferior or wicked person (of the more wicked, of the more inferior (person))
(adjective)
Dative, masculine, singular of pāpīyas
pāpīyas - more wicked, more evil, inferior
Comparative degree
Comparative form of pāpa (wicked, evil).
Note: Can also be genitive. Here it functions as a dative of purpose or relation, 'for the wicked'.
क्षमेत (kṣameta) - should forgive, should be patient, should endure
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (Vidhi Liṅ) of kṣam
Root: kṣam (class 1)
एव (eva) - indeed, certainly, just, only
(indeclinable)
श्रेयसः (śreyasaḥ) - of the superior or virtuous person (of the more excellent, of the superior, of the virtuous (person))
(adjective)
Dative, masculine, singular of śreyas
śreyas - more excellent, superior, better, virtuous
Comparative degree
Comparative form of praśasya/śrī (excellent, good).
Note: Can also be genitive. Here it functions as a dative of purpose or relation, 'for the superior'.
सदृशस्य (sadṛśasya) - of a person who is one's equal (of an equal, of a similar (person))
(adjective)
Dative, masculine, singular of sadṛśa
sadṛśa - like, resembling, equal
Derived from sa- (with) and dṛś- (seeing, appearing).
Compound type : bahuvrīhi (sa+dṛśa)
- sa – with, together
indeclinable - dṛśa – looking, appearing
adjective (masculine)
From root dṛś- (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Can also be genitive. Here it functions as a dative of purpose or relation, 'for an equal'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
विमानितः (vimānitaḥ) - insulted, dishonored, disrespected
(participle)
Nominative, masculine, singular of vimānita
vimānita - insulted, dishonored, disrespected
Past Passive Participle
Derived from the root mān- (to honor, to respect) with prefix vi- (negation, opposite).
Prefix: vi
Root: mān (class 10)
हतः (hataḥ) - struck, harmed, killed
(participle)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - struck, harmed, killed
Past Passive Participle
Derived from the root han- (to strike, to kill).
Root: han (class 2)
आक्रुष्टः (ākruṣṭaḥ) - reviled, abused, insulted
(participle)
Nominative, masculine, singular of ākruṣṭa
ākruṣṭa - reviled, abused, insulted
Past Passive Participle
Derived from the root kruś- (to cry out, to call) with prefix ā- (towards).
Prefix: ā
Root: kruś (class 1)
एवम् (evam) - in this manner (i.e., by forgiving and enduring) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
सिद्धिम् (siddhim) - success or spiritual perfection (success, accomplishment, perfection, spiritual power)
(noun)
Accusative, feminine, singular of siddhi
siddhi - success, accomplishment, perfection, spiritual power
From root sidh- (to succeed, attain).
Root: sidh (class 4)
गमिष्यति (gamiṣyati) - will go, will attain, will reach
(verb)
3rd person , singular, active, future (Lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)