महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-250, verse-21
ततो जगाम सा कन्या कौशिकीं भरतर्षभ ।
तत्र वायुजलाहारा चचार नियमं पुनः ॥२१॥
तत्र वायुजलाहारा चचार नियमं पुनः ॥२१॥
21. tato jagāma sā kanyā kauśikīṁ bharatarṣabha ,
tatra vāyujalāhārā cacāra niyamaṁ punaḥ.
tatra vāyujalāhārā cacāra niyamaṁ punaḥ.
21.
tatas jagāma sā kanyā kauśikīm bharata-ṛṣabha
tatra vāyu-jala-āhārā cacāra niyamam punaḥ
tatra vāyu-jala-āhārā cacāra niyamam punaḥ
21.
bharata-ṛṣabha tatas sā kanyā kauśikīm jagāma
tatra vāyu-jala-āhārā punaḥ niyamam cacāra
tatra vāyu-jala-āhārā punaḥ niyamam cacāra
21.
Then that maiden went to the Kauśikī (river), O best among the Bharatas. There, subsisting solely on air and water, she again performed her religious observance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततस् (tatas) - after those previous austerities (then, from there)
- जगाम (jagāma) - she went, she proceeded
- सा (sā) - the aforementioned maiden (she, that (feminine))
- कन्या (kanyā) - the young woman performing austerities (maiden, girl, virgin)
- कौशिकीम् (kauśikīm) - the Kauśikī river, a specific sacred river (to the Kauśikī (river))
- भरत-ऋषभ (bharata-ṛṣabha) - Addressed by the narrator, referring to a king in the Bharata lineage. (O best of Bharatas)
- तत्र (tatra) - at the Kauśikī river (there, in that place)
- वायु-जल-आहारा (vāyu-jala-āhārā) - subsisting on air and water
- चचार (cacāra) - she observed (a religious observance) (she performed, she observed, she wandered)
- नियमम् (niyamam) - a religious observance or vow (observance, discipline, rule, restraint)
- पुनः (punaḥ) - again, furthermore
Words meanings and morphology
ततस् (tatas) - after those previous austerities (then, from there)
(indeclinable)
Note: Connects events sequentially.
जगाम (jagāma) - she went, she proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect 3rd Person Singular Active Voice
From root gam (class 1, bhvādi) with reduplication and perfect tense endings.
Root: gam (class 1)
Note: Subject is `sā kanyā`.
सा (sā) - the aforementioned maiden (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Part of the subject phrase `sā kanyā`.
कन्या (kanyā) - the young woman performing austerities (maiden, girl, virgin)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kanyā
kanyā - maiden, girl, daughter, virgin
Note: Part of the subject phrase `sā kanyā`.
कौशिकीम् (kauśikīm) - the Kauśikī river, a specific sacred river (to the Kauśikī (river))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kauśikī
kauśikī - a name of a river (the Kośī river), relating to Kuśika
Feminine derivative from Kuśika.
Note: Object of motion for `jagāma`.
भरत-ऋषभ (bharata-ṛṣabha) - Addressed by the narrator, referring to a king in the Bharata lineage. (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull/best among Bharatas, O best of Bharatas
Compound: bharata (descendant of Bharata) + ṛṣabha (bull, best).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, a king, a tribe
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent one
noun (masculine)
Note: Epithet for the listener/interlocutor.
तत्र (tatra) - at the Kauśikī river (there, in that place)
(indeclinable)
Note: Refers to the location where the next action takes place.
वायु-जल-आहारा (vāyu-jala-āhārā) - subsisting on air and water
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vāyujalāhāra
vāyujalāhāra - subsisting on air and water
Compound: vāyu (air) + jala (water) + āhāra (food, sustenance).
Compound type : bahuvrīhi (vāyu+jala+āhāra)
- vāyu – air, wind, vital breath
noun (masculine) - jala – water
noun (neuter) - āhāra – food, sustenance, taking in
noun (masculine)
Derived from root hṛ with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies `sā kanyā`.
चचार (cacāra) - she observed (a religious observance) (she performed, she observed, she wandered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of car
Perfect 3rd Person Singular Active Voice
From root car (class 1, bhvādi) with reduplication and perfect tense endings.
Root: car (class 1)
Note: Subject is `sā kanyā`.
नियमम् (niyamam) - a religious observance or vow (observance, discipline, rule, restraint)
(noun)
Accusative, masculine, singular of niyama
niyama - restraint, control, religious observance, discipline, rule
Derived from root yam (to restrain) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
Note: Object of `cacāra`.
पुनः (punaḥ) - again, furthermore
(indeclinable)
Note: Emphasizes repetition of the observance.