Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,250

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-250, verse-19

तस्थौ पद्मानि षट्चैव पञ्च द्वे चैव मानद ।
भूयः पद्मायुतं तात मृगैः सह चचार सा ॥१९॥
19. tasthau padmāni ṣaṭcaiva pañca dve caiva mānada ,
bhūyaḥ padmāyutaṁ tāta mṛgaiḥ saha cacāra sā.
19. tasthau padmāni ṣaṭ ca eva pañca dve ca eva mānada
bhūyaḥ padma-āyutam tāta mṛgaiḥ saha cacāra sā
19. mānada sā ṣaṭ ca eva pañca ca eva dve padmāni
tasthau tāta bhūyaḥ mṛgaiḥ saha padma-āyutam cacāra
19. O giver of honor, she stood on six lotuses, and on five, and on two. Furthermore, O dear one, she wandered with deer for an immense period of time, spanning ten thousand *padmas* (a unit of large numbers).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्थौ (tasthau) - she stood, she stayed
  • पद्मानि (padmāni) - lotuses, lotus flowers
  • षट् (ṣaṭ) - six
  • (ca) - and, also
  • एव (eva) - even, only, just, indeed
  • पञ्च (pañca) - five
  • द्वे (dve) - two
  • (ca) - and, also
  • एव (eva) - even, only, just, indeed
  • मानद (mānada) - Addressed by the narrator. (O giver of honor, O respectful one)
  • भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
  • पद्म-आयुतम् (padma-āyutam) - a duration of ten thousand multiplied by the huge number called padma (ten thousand padmas (a huge number))
  • तात (tāta) - O dear one (an affectionate address by the narrator) (O dear one, O father, O child)
  • मृगैः (mṛgaiḥ) - accompanied by deer (with deer, by deer)
  • सह (saha) - with, accompanied by
  • चचार (cacāra) - she wandered/lived in the forest (performing austerities) (she wandered, she roamed, she performed)
  • सा (sā) - the maiden (she, that (feminine))

Words meanings and morphology

तस्थौ (tasthau) - she stood, she stayed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of sthā
Perfect 3rd Person Singular Active Voice
From root sthā (class 1, bhvādi) with reduplication and perfect tense endings.
Root: sthā (class 1)
Note: Subject is `sā` (she).
पद्मानि (padmāni) - lotuses, lotus flowers
(noun)
Accusative, neuter, plural of padma
padma - lotus, a large number (10^12 or 10^14)
Note: Objects of an implied preposition like 'upon' or 'in' for `tasthau`.
षट् (ṣaṭ) - six
(numeral)
Note: Modifies `padmāni`.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - even, only, just, indeed
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पञ्च (pañca) - five
(numeral)
Note: Modifies `padmāni` (implied).
द्वे (dve) - two
(numeral)
Note: Modifies `padmāni` (implied).
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - even, only, just, indeed
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
मानद (mānada) - Addressed by the narrator. (O giver of honor, O respectful one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mānada
mānada - giver of honor, bestower of respect
Compound: māna (honor) + da (giver, from root dā 'to give').
Compound type : upapada-tatpuruṣa (māna+da)
  • māna – honor, respect, pride
    noun (masculine)
  • da – giving, giver, bestowing
    adjective (masculine)
    Agent noun from root dā
    Root: dā (class 3)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
पद्म-आयुतम् (padma-āyutam) - a duration of ten thousand multiplied by the huge number called padma (ten thousand padmas (a huge number))
(noun)
Accusative, neuter, singular of padmāyuta
padmāyuta - a number representing ten thousand padmas (e.g., 10^12 x 10^4 = 10^16), an immense quantity or duration
Compound of padma (a large number) and ayuta (ten thousand).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (padma+ayuta)
  • padma – lotus, a large number (10^12 or 10^14)
    noun (neuter)
  • ayuta – ten thousand
    numeral (neuter)
Note: Functions as an adverb of duration.
तात (tāta) - O dear one (an affectionate address by the narrator) (O dear one, O father, O child)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment)
मृगैः (mṛgaiḥ) - accompanied by deer (with deer, by deer)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mṛga
mṛga - deer, wild animal
Note: Used with `saha` (with).
सह (saha) - with, accompanied by
(indeclinable)
चचार (cacāra) - she wandered/lived in the forest (performing austerities) (she wandered, she roamed, she performed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of car
Perfect 3rd Person Singular Active Voice
From root car (class 1, bhvādi) with reduplication and perfect tense endings.
Root: car (class 1)
Note: Subject is `sā` (she).
सा (sā) - the maiden (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Subject of `cacāra`.