महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-161, verse-37
बुद्धिर्ममैषा परिषत्स्थितस्य मा भूद्विचारस्तव धर्मपुत्र ।
स्यात्संहितं सद्भिरफल्गुसारं समेत्य वाक्यं परमानृशंस्यम् ॥३७॥
स्यात्संहितं सद्भिरफल्गुसारं समेत्य वाक्यं परमानृशंस्यम् ॥३७॥
37. buddhirmamaiṣā pariṣatsthitasya; mā bhūdvicārastava dharmaputra ,
syātsaṁhitaṁ sadbhiraphalgusāraṁ; sametya vākyaṁ paramānṛśaṁsyam.
syātsaṁhitaṁ sadbhiraphalgusāraṁ; sametya vākyaṁ paramānṛśaṁsyam.
37.
buddhiḥ mama eṣā pariṣatsthitasya
mā bhūt vicāraḥ tava dharmaputra
syāt saṃhitam sadbhiḥ aphalgusāram
sametya vākyam paramānṛśaṃsyam
mā bhūt vicāraḥ tava dharmaputra
syāt saṃhitam sadbhiḥ aphalgusāram
sametya vākyam paramānṛśaṃsyam
37.
dharmaputra,
pariṣatsthitasya mama eṣā buddhiḥ tava vicāraḥ mā bhūt.
sadbhiḥ sametya saṃhitam aphalgusāram paramānṛśaṃsyam vākyam syāt.
pariṣatsthitasya mama eṣā buddhiḥ tava vicāraḥ mā bhūt.
sadbhiḥ sametya saṃhitam aphalgusāram paramānṛśaṃsyam vākyam syāt.
37.
O son of Dharma (dharmaputra), let this opinion of mine, expressed while I stand in this assembly, not be your ultimate consideration. Rather, may the counsel (vākyam) you accept, after consulting with the virtuous (sadbhiḥ), be consistently profound in essence and of supreme benevolence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बुद्धिः (buddhiḥ) - This opinion (of mine). (intellect, understanding, opinion)
- मम (mama) - my, of me
- एषा (eṣā) - this, this one
- परिषत्स्थितस्य (pariṣatsthitasya) - Of me, while I am in this assembly. (of one standing in an assembly)
- मा (mā) - not, do not
- भूत् (bhūt) - let it be, may it be (in negative: let it not be)
- विचारः (vicāraḥ) - thought, deliberation, judgment, consideration
- तव (tava) - your, of you
- धर्मपुत्र (dharmaputra) - O Yudhiṣṭhira. (O son of Dharma)
- स्यात् (syāt) - may it be, let it be
- संहितम् (saṁhitam) - Consistent with the virtuous. (consistent, connected, joined, compiled)
- सद्भिः (sadbhiḥ) - by the virtuous, by good people
- अफल्गुसारम् (aphalgusāram) - of substantial essence, not worthless
- समेत्य (sametya) - Having consulted, having associated with. (having met, having come together, having gathered, having obtained)
- वाक्यम् (vākyam) - The counsel or advice that should be followed. (speech, word, statement, counsel)
- परमानृशंस्यम् (paramānṛśaṁsyam) - of supreme kindness, extreme benevolence
Words meanings and morphology
बुद्धिः (buddhiḥ) - This opinion (of mine). (intellect, understanding, opinion)
(noun)
Nominative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, discernment, opinion, thought
From root BUDH (to know, understand)
Root: budh (class 1)
Note: Subject of the implied verb "is".
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Possessive pronoun.
एषा (eṣā) - this, this one
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one (near the speaker)
Note: Demonstrative pronoun.
परिषत्स्थितस्य (pariṣatsthitasya) - Of me, while I am in this assembly. (of one standing in an assembly)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pariṣatsthita
pariṣatsthita - standing in an assembly, present in a council
Past Passive Participle (sthita)
Compound of `pariṣat` (assembly) and `sthita` (standing).
Compound type : tatpuruṣa (pariṣat+sthita)
- pariṣat – assembly, council, company
noun (feminine) - sthita – standing, situated, being, remaining
past passive participle
Past Passive Participle
From root STHĀ (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies an implied 'my' or 'of me'.
मा (mā) - not, do not
(indeclinable)
Note: Prohibitive particle.
भूत् (bhūt) - let it be, may it be (in negative: let it not be)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist injunctive (luṅ) of bhū
Aorist injunctive, 3rd person singular, active voice.
Root: bhū (class 1)
विचारः (vicāraḥ) - thought, deliberation, judgment, consideration
(noun)
Nominative, masculine, singular of vicāra
vicāra - deliberation, consideration, investigation, judgment, opinion
From root CAR (to move) with prefix VI
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Predicate nominative for `buddhiḥ`.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive pronoun.
धर्मपुत्र (dharmaputra) - O Yudhiṣṭhira. (O son of Dharma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of dharmaputra
dharmaputra - son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+putra)
- dharma – intrinsic nature, law, duty, righteousness, virtue, religion, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: A common epithet for Yudhiṣṭhira.
स्यात् (syāt) - may it be, let it be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative mood, 3rd person singular, active voice.
Root: as (class 2)
संहितम् (saṁhitam) - Consistent with the virtuous. (consistent, connected, joined, compiled)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃhita
saṁhita - joined, united, consistent, compiled, composed, contained
Past Passive Participle
From root DHĀ (to place, put) with prefix SAM. The 'dh' becomes 'h' due to sandhi rules (samyoga).
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
सद्भिः (sadbhiḥ) - by the virtuous, by good people
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sat
sat - good, virtuous, existent, real, being, a good person
Present Active Participle
Present active participle of root AS (to be)
Root: as (class 2)
Note: Acts as agent for `sametya` or indicates association with `saṃhitam`.
अफल्गुसारम् (aphalgusāram) - of substantial essence, not worthless
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aphalgusāra
aphalgusāra - of substantial essence, not devoid of substance, significant
Compound of A- (negation) + PHALGU (worthless, trivial) + SĀRA (essence, substance).
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+phalgu+sāra)
- a – not, non-, un-
prefix
Negative prefix - phalgu – worthless, trivial, insignificant, poor
adjective - sāra – essence, substance, core, strength
noun (masculine)
Root: sṛ (class 1)
समेत्य (sametya) - Having consulted, having associated with. (having met, having come together, having gathered, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root I (to go) with prefix SAM, suffix -ya.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - The counsel or advice that should be followed. (speech, word, statement, counsel)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, sentence, statement, words, counsel, advice
From root VAC (to speak)
Root: vac (class 2)
परमानृशंस्यम् (paramānṛśaṁsyam) - of supreme kindness, extreme benevolence
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paramānṛśaṃsya
paramānṛśaṁsya - of supreme kindness, extreme benevolence, very merciful
Compound of PARAMA (supreme) + ANṚŚAṂSYA (kindness, non-cruelty).
Compound type : karmadhāraya (parama+anṛśaṃsya)
- parama – supreme, highest, utmost, best
adjective - anṛśaṃsya – kindness, benevolence, humanity, non-cruelty
noun (neuter)
From A- (negation) + NṚŚAṂSYA (cruelty).
Prefix: a