योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-23, verse-5
पांसुप्रतर्दनहतां प्रकचत्तप्तसैकताम् ।
अदृष्टापारपर्यन्तां क्वचिद्राम किलाङ्किताम् ॥ ५ ॥
अदृष्टापारपर्यन्तां क्वचिद्राम किलाङ्किताम् ॥ ५ ॥
pāṃsupratardanahatāṃ prakacattaptasaikatām ,
adṛṣṭāpāraparyantāṃ kvacidrāma kilāṅkitām 5
adṛṣṭāpāraparyantāṃ kvacidrāma kilāṅkitām 5
5.
pāṃsupratardana hatām prakacattaptasaikatām
adṛṣṭāpāraparayantām kvacit rāma kila aṅkitām
adṛṣṭāpāraparayantām kvacit rāma kila aṅkitām
5.
rāma kvacit kila pāṃsupratardana hatām
prakacattaptasaikatām adṛṣṭāpāraparayantām aṅkitām
prakacattaptasaikatām adṛṣṭāpāraparayantām aṅkitām
5.
It was beaten by dust storms, with glittering, burning sands, its distant end unseen, boundless, and, O Rāma, it was said to be marked in places.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पांसुप्रतर्दन (pāṁsupratardana) - dust storm, shower of dust
- हताम् (hatām) - struck, beaten, injured
- प्रकचत्तप्तसैकताम् (prakacattaptasaikatām) - with glittering, burning sands
- अदृष्टापारपरयन्ताम् (adṛṣṭāpāraparayantām) - whose far end was not seen, boundless, endless
- क्वचित् (kvacit) - 'in some places' or 'here and there' (sometimes, in some place, here and there)
- राम (rāma) - O Rāma
- किल (kila) - 'it is said' or 'indeed', adding a touch of reported speech or emphasis. (indeed, certainly, it is said)
- अङ्किताम् (aṅkitām) - 'marked' (by some specific feature or sign). (marked, distinguished, imprinted)
Words meanings and morphology
पांसुप्रतर्दन (pāṁsupratardana) - dust storm, shower of dust
(noun)
neuter, singular of pāṃsupratardana
pāṁsupratardana - shower of dust, dust storm
Compound type : tatpuruṣa (pāṃsu+pratardana)
- pāṃsu – dust, sand
noun (masculine) - pratardana – destroying, scattering, storm
noun (neuter)
From root tṛd (to split, scatter) with pra (forth)
Prefix: pra
Root: tṛd (class 6)
Note: Forms the instrumental agent in the compound with 'hatām'.
हताम् (hatām) - struck, beaten, injured
(adjective)
Accusative, feminine, singular of hata
hata - struck, killed, injured, beaten
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
प्रकचत्तप्तसैकताम् (prakacattaptasaikatām) - with glittering, burning sands
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prakacattaptasaikatā
prakacattaptasaikatā - having glittering and burning sands
Compound type : bahuvrīhi (prakacat+tapta+saikatā)
- prakacat – glittering, shining brightly
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root kac (to shine) with prefix pra (forth, intensely).
Prefix: pra
Root: kac (class 1) - tapta – heated, burnt, scorched
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root tap (to heat, burn).
Root: tap (class 1) - saikatā – sands, sandy ground
noun (feminine)
From 'sikatā' (sand)
अदृष्टापारपरयन्ताम् (adṛṣṭāpāraparayantām) - whose far end was not seen, boundless, endless
(adjective)
Accusative, feminine, singular of adṛṣṭāpāraparayantā
adṛṣṭāpāraparayantā - whose far end is unseen, boundless
Compound type : bahuvrīhi (a+dṛṣṭa+āpāra+paryanta)
- a – not, un-
indeclinable
Negation prefix - dṛṣṭa – seen
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1) - āpāra – other shore, far side
noun (masculine) - paryanta – limit, end, boundary
noun (masculine)
क्वचित् (kvacit) - 'in some places' or 'here and there' (sometimes, in some place, here and there)
(indeclinable)
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - an epithet for Vishnu, a proper name
किल (kila) - 'it is said' or 'indeed', adding a touch of reported speech or emphasis. (indeed, certainly, it is said)
(indeclinable)
अङ्किताम् (aṅkitām) - 'marked' (by some specific feature or sign). (marked, distinguished, imprinted)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of aṅkita
aṅkita - marked, distinguished, inscribed
Past Passive Participle
Derived from root aṅk (to mark, brand, count).
Root: aṅk (class 1)