योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-23, verse-14
चिरं मनुष्यदेशेऽस्मिन्निर्जनग्राममध्वनि ।
अधराध्वग विश्रातिं विश्रान्तोपि न लप्स्यसे ॥ १४ ॥
अधराध्वग विश्रातिं विश्रान्तोपि न लप्स्यसे ॥ १४ ॥
ciraṃ manuṣyadeśe'sminnirjanagrāmamadhvani ,
adharādhvaga viśrātiṃ viśrāntopi na lapsyase 14
adharādhvaga viśrātiṃ viśrāntopi na lapsyase 14
14.
ciram manuṣyadeśe asmin nirjanagrāmadhvani adhara
adhvaga viśrātim viśrāntaḥ api na lapsyase
adhvaga viśrātim viśrāntaḥ api na lapsyase
14.
asmin manuṣyadeśe nirjanagrāmadhvani ciram [bhramasi].
he adharādhvaga,
viśrāntaḥ api (tvam) viśrātim na lapsyase .
he adharādhvaga,
viśrāntaḥ api (tvam) viśrātim na lapsyase .
14.
For a long time, in this human realm, on the path of deserted villages, O traveler of the lower path, even having paused, you will not find true rest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चिरम् (ciram) - for a long time (for a long time, long)
- मनुष्यदेशे (manuṣyadeśe) - in this human realm (in the land of humans, in the human realm)
- अस्मिन् (asmin) - in this
- निर्जनग्रामध्वनि (nirjanagrāmadhvani) - on the path of deserted villages
- अध्वग (adhvaga) - O traveler (traveler, wayfarer)
- विश्रातिम् (viśrātim) - true rest (rest, repose, cessation of activity)
- विश्रान्तः (viśrāntaḥ) - even having paused (having rested, rested, refreshed)
- अपि (api) - even (even, also, too)
- न (na) - not (not, no)
- लप्स्यसे (lapsyase) - you will not find (you will obtain, you will gain, you will find)
Words meanings and morphology
चिरम् (ciram) - for a long time (for a long time, long)
(indeclinable)
मनुष्यदेशे (manuṣyadeśe) - in this human realm (in the land of humans, in the human realm)
(noun)
Locative, masculine, singular of manuṣyadeśa
manuṣyadeśa - human country, land of humans
Compound type : tatpuruṣa (manuṣya+deśa)
- manuṣya – human, man, mankind
noun (masculine) - deśa – place, country, region, land
noun (masculine)
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'manuṣyadeśe'.
निर्जनग्रामध्वनि (nirjanagrāmadhvani) - on the path of deserted villages
(noun)
Locative, masculine, singular of nirjanagrāmadhvan
nirjanagrāmadhvan - path through deserted villages
Compound type : tatpuruṣa (nirjanagrāma+adhvan)
- nirjanagrāma – deserted village, uninhabited village
noun (masculine) - adhvan – path, road, journey
noun (masculine)
अध्वग (adhvaga) - O traveler (traveler, wayfarer)
(noun)
Vocative, masculine, singular of adhvaga
adhvaga - traveler, wayfarer, one who goes on a path
agent noun
From adhvan (path) + ga (going, from √gam)
Compound type : tatpuruṣa (adhvan+ga)
- adhvan – path, road, journey
noun (masculine) - ga – going, moving, reaching
adjective/noun (masculine)
agent noun
Derived from root √gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Part of the compound 'adharādhvaga'.
विश्रातिम् (viśrātim) - true rest (rest, repose, cessation of activity)
(noun)
Accusative, feminine, singular of viśrāti
viśrāti - rest, repose, cessation, relief
Root: śram (class 4)
विश्रान्तः (viśrāntaḥ) - even having paused (having rested, rested, refreshed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśrānta
viśrānta - rested, refreshed, ceased, having reposed
past passive participle
Derived from root √śram (to be weary) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Implied subject 'you'.
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
लप्स्यसे (lapsyase) - you will not find (you will obtain, you will gain, you will find)
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of labh
Root: labh (class 1)