Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,23

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-23, verse-32

अहं तावदयं विप्र शाण्डिल्यकुलसंभवः ।
मङ्किर्नाम महाभाग तीर्थयात्राप्रसङ्गतः ॥ ३२ ॥
ahaṃ tāvadayaṃ vipra śāṇḍilyakulasaṃbhavaḥ ,
maṅkirnāma mahābhāga tīrthayātrāprasaṅgataḥ 32
32. aham tāvat ayam vipra śāṇḍilyakulasambhavaḥ
maṅkiḥ nāma mahābhāga tīrthayātrāprasaṅgataḥ
32. tāvat aham ayam vipra śāṇḍilyakulasambhavaḥ
mahābhāga maṅkiḥ nāma tīrthayātrāprasaṅgataḥ
32. Indeed, I am this brahmin (vipra), born of the Śāṇḍilya lineage. My name is Maṅki, O greatly fortunate one, and I am here on account of a pilgrimage.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहम् (aham) - I
  • तावत् (tāvat) - indeed (emphasizing 'I') (indeed, so much, for now)
  • अयम् (ayam) - this (masculine)
  • विप्र (vipra) - O brahmin, wise man
  • शाण्डिल्यकुलसम्भवः (śāṇḍilyakulasambhavaḥ) - born of the Śāṇḍilya family/lineage
  • मङ्किः (maṅkiḥ) - Maṅki (a proper name)
  • नाम (nāma) - my name is (by name, indeed)
  • महाभाग (mahābhāga) - O greatly fortunate one, O venerable one
  • तीर्थयात्राप्रसङ्गतः (tīrthayātrāprasaṅgataḥ) - on account of a pilgrimage, by means of a pilgrimage

Words meanings and morphology

अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, myself
Nominative singular of asmad (first person pronoun).
तावत् (tāvat) - indeed (emphasizing 'I') (indeed, so much, for now)
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Nominative singular masculine of idam (demonstrative pronoun).
विप्र (vipra) - O brahmin, wise man
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - brahmin, sage, inspired
From √vip (to tremble, inspire).
Root: vip (class 1)
शाण्डिल्यकुलसम्भवः (śāṇḍilyakulasambhavaḥ) - born of the Śāṇḍilya family/lineage
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śāṇḍilyakulasambhava
śāṇḍilyakulasambhava - born in the Śāṇḍilya family
Compound of 'Śāṇḍilya' (a sage's name, designating a lineage), 'kula' (family), and 'sambhava' (born from).
Compound type : Tatpuruṣa (śāṇḍilya+kula+sambhava)
  • śāṇḍilya – name of a sage, belonging to Śāṇḍilya
    proper noun (masculine)
    Denotes a lineage or clan.
  • kula – family, lineage, clan
    noun (neuter)
  • sambhava – born from, arising from, origin
    adjective (masculine)
    From √bhū (to be, become) with prefix sam-.
    Prefix: sam
    Root: bhū (class 1)
मङ्किः (maṅkiḥ) - Maṅki (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of maṅki
maṅki - Maṅki (a proper name)
नाम (nāma) - my name is (by name, indeed)
(indeclinable)
Often used as an adverb to specify a name or emphasize.
महाभाग (mahābhāga) - O greatly fortunate one, O venerable one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, highly esteemed, venerable
Compound of 'mahā' (great) and 'bhāga' (share, fortune).
Compound type : Bahuvrīhi (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
    Feminine stem of 'mahat' (great), often used as first part of compound.
  • bhāga – share, portion, fortune, lot
    noun (masculine)
    From √bhaj (to divide, share).
    Root: bhaj (class 1)
तीर्थयात्राप्रसङ्गतः (tīrthayātrāprasaṅgataḥ) - on account of a pilgrimage, by means of a pilgrimage
(indeclinable)
Compound of 'tīrtha' (holy place), 'yātrā' (journey), and 'prasaṅga' (occasion, connection).
Compound type : Tatpuruṣa (tīrtha+yātrā+prasaṅga)
  • tīrtha – holy place, ford, sacred bathing place
    noun (neuter)
    Root: tṝ (class 1)
  • yātrā – journey, pilgrimage, procession
    noun (feminine)
    From √yā (to go).
    Root: yā (class 2)
  • prasaṅga – occasion, context, connection, attachment
    noun (masculine)
    From √sañj (to cling, attach) with prefix pra-.
    Prefix: pra
    Root: sañj (class 1)