योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-23, verse-11
तत्तावदेवमग्रस्थं ग्रामकं प्रविशाम्यहम् ।
श्रममत्रापनीयाशु वहाम्यध्वानमाशुगः ॥ ११ ॥
श्रममत्रापनीयाशु वहाम्यध्वानमाशुगः ॥ ११ ॥
tattāvadevamagrasthaṃ grāmakaṃ praviśāmyaham ,
śramamatrāpanīyāśu vahāmyadhvānamāśugaḥ 11
śramamatrāpanīyāśu vahāmyadhvānamāśugaḥ 11
11.
tat tāvat evam agrastham grāmakam praviśāmi aham
śramam atra apanīya āśu vahāmi adhvānam āśugaḥ
śramam atra apanīya āśu vahāmi adhvānam āśugaḥ
11.
aham tat tāvat evam agrastham grāmakam praviśāmi .
atra śramam āśu apanīya,
āśugaḥ adhvānam vahāmi .
atra śramam āśu apanīya,
āśugaḥ adhvānam vahāmi .
11.
So then, I will enter this village that lies ahead. Having quickly dispelled my fatigue here, I, being swift, will continue my journey.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - well then (that, so, therefore, well then)
- तावत् (tāvat) - then (so much, so long, meanwhile, then)
- एवम् (evam) - thus, so (thus, in this manner, so)
- अग्रस्थम् (agrastham) - situated ahead (situated in front, standing ahead)
- ग्रामकम् (grāmakam) - village (small village, village)
- प्रविशामि (praviśāmi) - I will enter (I enter)
- अहम् (aham) - I
- श्रमम् (śramam) - fatigue (fatigue, toil, effort)
- अत्र (atra) - here (here, in this place)
- अपनीय (apanīya) - having dispelled (having removed, having taken away, having dispelled)
- आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly)
- वहामि (vahāmi) - I will continue (my journey) (I carry, I bear, I proceed, I undertake)
- अध्वानम् (adhvānam) - journey (path, road, journey)
- आशुगः (āśugaḥ) - one who is swift (swift-goer, one who goes swiftly, arrow)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - well then (that, so, therefore, well then)
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - then (so much, so long, meanwhile, then)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
अग्रस्थम् (agrastham) - situated ahead (situated in front, standing ahead)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of agrastha
agrastha - situated in front, standing at the head, foremost
Compound type : tatpuruṣa (agra+stha)
- agra – front, tip, beginning, chief
noun (neuter) - stha – standing, staying, situated, being in
adjective (masculine)
agent noun derived from root
From √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Adjectival form agreeing with 'grāmakam'.
ग्रामकम् (grāmakam) - village (small village, village)
(noun)
Accusative, neuter, singular of grāmaka
grāmaka - small village, village
प्रविशामि (praviśāmi) - I will enter (I enter)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of praviś
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Future sense implied by context.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
श्रमम् (śramam) - fatigue (fatigue, toil, effort)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śrama
śrama - fatigue, weariness, exertion, toil, effort
Root: śram (class 4)
अत्र (atra) - here (here, in this place)
(indeclinable)
अपनीय (apanīya) - having dispelled (having removed, having taken away, having dispelled)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root √nī with prefix apa-.
Prefix: apa
Root: nī (class 1)
आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
वहामि (vahāmi) - I will continue (my journey) (I carry, I bear, I proceed, I undertake)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of vah
Root: vah (class 1)
Note: Future sense implied by context.
अध्वानम् (adhvānam) - journey (path, road, journey)
(noun)
Accusative, masculine, singular of adhvan
adhvan - path, road, journey, course
आशुगः (āśugaḥ) - one who is swift (swift-goer, one who goes swiftly, arrow)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśuga
āśuga - swift-goer, going quickly (often referring to an arrow)
agent noun
From āśu (swift) + ga (going, from √gam)
Compound type : tatpuruṣa (āśu+ga)
- āśu – quick, swift, quickly, swiftly
adjective (masculine) - ga – going, moving, reaching
adjective/noun (masculine)
agent noun
Derived from root √gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the speaker (aham).