योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-77, verse-1
श्रीराम उवाच ।
समासेन मुने भूयो दृष्टतत्त्वचमत्कृतेः ।
कथयोदारवृत्तान्तं कस्ते वचसि तृप्यति ॥ १ ॥
समासेन मुने भूयो दृष्टतत्त्वचमत्कृतेः ।
कथयोदारवृत्तान्तं कस्ते वचसि तृप्यति ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
samāsena mune bhūyo dṛṣṭatattvacamatkṛteḥ ,
kathayodāravṛttāntaṃ kaste vacasi tṛpyati 1
samāsena mune bhūyo dṛṣṭatattvacamatkṛteḥ ,
kathayodāravṛttāntaṃ kaste vacasi tṛpyati 1
1.
śrīrāmaḥ uvāca samāsena mune bhūyaḥ dṛṣṭatattvacamatkṛteḥ
kathaya udāravṛttāntam kaḥ te vacasi tṛpyati
kathaya udāravṛttāntam kaḥ te vacasi tṛpyati
1.
śrīrāmaḥ uvāca.
mune,
samāsena bhūyaḥ dṛṣṭatattvacamatkṛteḥ udāravṛttāntam kathaya.
kaḥ te vacasi tṛpyati?
mune,
samāsena bhūyaḥ dṛṣṭatattvacamatkṛteḥ udāravṛttāntam kathaya.
kaḥ te vacasi tṛpyati?
1.
Śrī Rāma said: O sage (muni), please speak further, in concise terms, the noble account of the marvelous state of one who has realized the fundamental truth (tattva). Who indeed can ever be satisfied with your words?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama, Śrī Rāma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- समासेन (samāsena) - by brief account, concisely, briefly
- मुने (mune) - O Vasiṣṭha (O sage, O ascetic)
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
- दृष्टतत्त्वचमत्कृतेः (dṛṣṭatattvacamatkṛteḥ) - of the marvelous state of one who has realized the ultimate truth (of the wonder/marvel of one who has seen the truth/reality)
- कथय (kathaya) - tell, relate, narrate
- उदारवृत्तान्तम् (udāravṛttāntam) - the noble account/story
- कः (kaḥ) - who
- ते (te) - in your words (by you, for you, to you (your))
- वचसि (vacasi) - in words, in speech
- तृप्यति (tṛpyati) - is satisfied, is satiated
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama, Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Śrī Rāma (proper name)
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – splendor, auspiciousness, prosperity, divine grace
noun (feminine) - rāma – Rama (name of the prince)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
समासेन (samāsena) - by brief account, concisely, briefly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of samāsa
samāsa - compound, abridgement, summary, brief account
मुने (mune) - O Vasiṣṭha (O sage, O ascetic)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, silent one
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
दृष्टतत्त्वचमत्कृतेः (dṛṣṭatattvacamatkṛteḥ) - of the marvelous state of one who has realized the ultimate truth (of the wonder/marvel of one who has seen the truth/reality)
(noun)
Genitive, feminine, singular of dṛṣṭatattvacamatkṛti
dṛṣṭatattvacamatkṛti - the marvel of one who has seen the truth/reality
Compound type : tatpuruṣa (dṛṣṭatattva+camatkṛti)
- dṛṣṭatattva – one who has seen the truth/reality
adjective (masculine) - camatkṛti – wonder, marvel, astonishment
noun (feminine)
कथय (kathaya) - tell, relate, narrate
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kath
Root: kath (class 10)
उदारवृत्तान्तम् (udāravṛttāntam) - the noble account/story
(noun)
Accusative, masculine, singular of udāravṛttānta
udāravṛttānta - noble account, excellent story, magnanimous history
Compound type : karmadhāraya (udāra+vṛttānta)
- udāra – noble, generous, exalted, excellent
adjective - vṛttānta – account, story, history, narrative
noun (masculine)
कः (kaḥ) - who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
ते (te) - in your words (by you, for you, to you (your))
(pronoun)
Genitive, singular of tvam
tvam - you
वचसि (vacasi) - in words, in speech
(noun)
Locative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
तृप्यति (tṛpyati) - is satisfied, is satiated
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of tṛp
Root: tṛp (class 4)