योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-77, verse-38
अनारतसमुत्पत्तावनारतविनाशिनि ।
कः क्रमो दग्धसंसारे कारुण्यानन्दयोरिह ॥ ३८ ॥
कः क्रमो दग्धसंसारे कारुण्यानन्दयोरिह ॥ ३८ ॥
anāratasamutpattāvanāratavināśini ,
kaḥ kramo dagdhasaṃsāre kāruṇyānandayoriha 38
kaḥ kramo dagdhasaṃsāre kāruṇyānandayoriha 38
38.
anāratasamutpattau anāratavināśini kaḥ
kramaḥ dagdhasaṃsāre kāruṇyānandayoḥ iha
kramaḥ dagdhasaṃsāre kāruṇyānandayoḥ iha
38.
iha anāratasamutpattau anāratavināśini
dagdhasaṃsāre kāruṇyānandayoḥ kaḥ kramaḥ
dagdhasaṃsāre kāruṇyānandayoḥ kaḥ kramaḥ
38.
In this cycle of transmigration (saṃsāra), which is defined by incessant arising and incessant perishing, and which has been 'burnt up' (dagdhasaṃsāra) or rendered unreal/ineffective, what relevance (krama) can there be for compassion and joy here (iha)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनारतसमुत्पत्तौ (anāratasamutpattau) - in incessant arising, in constant production
- अनारतविनाशिनि (anāratavināśini) - in incessant perishing, in constant destruction
- कः (kaḥ) - what (relevance)? (what? who?)
- क्रमः (kramaḥ) - relevance, proper place (order, sequence, progression, relevance, proper place)
- दग्धसंसारे (dagdhasaṁsāre) - in this illusory or ineffective cycle of transmigration (saṃsāra) (in the burnt cycle of transmigration, in the saṃsāra that has been destroyed/rendered unreal)
- कारुण्यानन्दयोः (kāruṇyānandayoḥ) - of compassion and joy
- इह (iha) - here, in this world, in this matter
Words meanings and morphology
अनारतसमुत्पत्तौ (anāratasamutpattau) - in incessant arising, in constant production
(noun)
Locative, feminine, singular of anāratasamutpatti
anāratasamutpatti - incessant arising, continuous production
Compound of 'anārata' (incessant) and 'samutpatti' (arising, production).
Compound type : karmadhāraya (anārata+samutpatti)
- anārata – incessant, continuous, constant
adjective (masculine)
Negative prefix 'an-' + 'ārata' (stopped, paused).
Prefixes: an+ā
Root: ram (class 1) - samutpatti – arising, production, origin
noun (feminine)
From 'sam-' (prefix) + 'ud-' (prefix) + root 'pad' (to go, move).
Prefixes: sam+ud
Root: pad (class 4)
Note: Refers to the nature of saṃsāra.
अनारतविनाशिनि (anāratavināśini) - in incessant perishing, in constant destruction
(adjective)
Locative, feminine, singular of anāratavināśin
anāratavināśin - incessantly perishing, constantly destructive
Compound of 'anārata' (incessant) and 'vināśin' (perishing).
Compound type : karmadhāraya (anārata+vināśin)
- anārata – incessant, continuous, constant
adjective (masculine)
Negative prefix 'an-' + 'ārata' (stopped, paused).
Prefixes: an+ā
Root: ram (class 1) - vināśin – perishing, destroying, liable to destruction
adjective (masculine)
Agent Noun / Adjective
From 'vi-' (prefix) + root 'naś' (to perish, to be lost) with suffix '-in'.
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Agrees with 'anāratasamutpattau' or an implied feminine locative noun describing the state.
कः (kaḥ) - what (relevance)? (what? who?)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who? what? which?
Interrogative pronoun.
Note: Masculine nominative singular, asking about 'kramaḥ'.
क्रमः (kramaḥ) - relevance, proper place (order, sequence, progression, relevance, proper place)
(noun)
Nominative, masculine, singular of krama
krama - step, course, order, succession, sequence, rule, proper place, relevance
From root 'kram' (to step, to go).
Root: kram (class 1)
Note: Subject of the implied verb 'asti' (is).
दग्धसंसारे (dagdhasaṁsāre) - in this illusory or ineffective cycle of transmigration (saṃsāra) (in the burnt cycle of transmigration, in the saṃsāra that has been destroyed/rendered unreal)
(noun)
Locative, masculine, singular of dagdhasaṃsāra
dagdhasaṁsāra - the burnt (or annihilated/rendered unreal) cycle of transmigration (saṃsāra)
Compound of 'dagdha' (burnt, consumed) and 'saṃsāra' (cycle of existence).
Compound type : karmadhāraya (dagdha+saṃsāra)
- dagdha – burnt, consumed, annihilated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'dah' (to burn).
Root: dah (class 1) - saṃsāra – cycle of transmigration, worldly existence, phenomenal world
noun (masculine)
From 'sam-' (prefix) + root 'sṛ' (to flow, move).
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
कारुण्यानन्दयोः (kāruṇyānandayoḥ) - of compassion and joy
(noun)
Genitive, masculine, dual of kāruṇyānanda
kāruṇyānanda - compassion and joy
Dvaṃdva compound.
Compound type : itaretara-yoga-dvaṃdva (kāruṇya+ānanda)
- kāruṇya – compassion, pity, mercy
noun (neuter)
From 'karuṇa' (compassionate). - ānanda – joy, bliss, happiness
noun (masculine)
From 'ā-' (prefix) + root 'nand' (to rejoice).
Prefix: ā
Root: nand (class 1)
इह (iha) - here, in this world, in this matter
(indeclinable)
Adverb of place or context.