योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-1, verse-13
तत्रस्थेषु तथान्येषु तदा मुनिषु राजसु ।
सुधौतचित्तरत्नेषु प्रोल्लसत्स्विव चेतसा ॥ १३ ॥
सुधौतचित्तरत्नेषु प्रोल्लसत्स्विव चेतसा ॥ १३ ॥
tatrastheṣu tathānyeṣu tadā muniṣu rājasu ,
sudhautacittaratneṣu prollasatsviva cetasā 13
sudhautacittaratneṣu prollasatsviva cetasā 13
13.
tatrasthyeṣu tathā anyeṣu tadā muniṣu rājasu
sudhautacittaratneṣu prollasatsu iva cetasā
sudhautacittaratneṣu prollasatsu iva cetasā
13.
tadā tatrasthyeṣu tathā anyeṣu muniṣu rājasu
sudhautacittaratneṣu cetasā iva prollasatsu
sudhautacittaratneṣu cetasā iva prollasatsu
13.
Then, among those sages and kings present there, and others, whose mind (citta) was like a well-purified jewel, they seemed to glow by means of their consciousness (cetas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्रस्थ्येषु (tatrasthyeṣu) - among the sages and kings who were present at that place (among those present there)
- तथा (tathā) - and (thus, so, and, similarly)
- अन्येषु (anyeṣu) - among other people present (among others, in other)
- तदा (tadā) - at that particular moment (then, at that time)
- मुनिषु (muniṣu) - among the sages present in the assembly (among sages, ascetics)
- राजसु (rājasu) - among the kings present in the assembly (among kings, rulers)
- सुधौतचित्तरत्नेषु (sudhautacittaratneṣu) - in the sages and kings whose inner consciousness was pure like a jewel (in those whose mind-jewels were well-purified)
- प्रोल्लसत्सु (prollasatsu) - they (sages and kings) shining brightly (among those shining forth, among those blossoming)
- इव (iva) - as if (emphasizing resemblance) (like, as, as if)
- चेतसा (cetasā) - by their consciousness (cetas) (by the mind, with the heart)
Words meanings and morphology
तत्रस्थ्येषु (tatrasthyeṣu) - among the sages and kings who were present at that place (among those present there)
(adjective)
Locative, masculine, plural of tatrastha
tatrastha - present there, situated there
Compound type : upapada tatpuruṣa (tatra+stha)
- tatra – there, in that place
indeclinable - stha – standing, situated, being, dwelling
adjective (masculine)
kṛt suffix
Derived from root sthā (to stand) with suffix -a.
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies muniṣu and rājasu.
तथा (tathā) - and (thus, so, and, similarly)
(indeclinable)
अन्येषु (anyeṣu) - among other people present (among others, in other)
(pronoun)
Locative, masculine, plural of anya
anya - other, another
Note: Refers to other persons in the assembly.
तदा (tadā) - at that particular moment (then, at that time)
(indeclinable)
From tad (that) + -dā suffix.
मुनिषु (muniṣu) - among the sages present in the assembly (among sages, ascetics)
(noun)
Locative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, seer, saint
Root: man (class 4)
Note: Part of locative absolute construction.
राजसु (rājasu) - among the kings present in the assembly (among kings, rulers)
(noun)
Locative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Part of locative absolute construction.
सुधौतचित्तरत्नेषु (sudhautacittaratneṣu) - in the sages and kings whose inner consciousness was pure like a jewel (in those whose mind-jewels were well-purified)
(adjective)
Locative, masculine, plural of sudhautacittaratna
sudhautacittaratna - whose mind-jewel is well-purified
Compound type : bahuvrīhi (sudhauta+cittaratna)
- sudhauta – well-washed, well-purified
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Compound of su- (well) and dhauta (washed/purified from root dhāv to wash).
Prefix: su
Root: dhāv (class 1) - cittaratna – jewel of the mind, mind-jewel
noun (neuter)
Note: Modifies muniṣu and rājasu.
प्रोल्लसत्सु (prollasatsu) - they (sages and kings) shining brightly (among those shining forth, among those blossoming)
(adjective)
Locative, masculine, plural of prollasat
prollasat - shining forth, blossoming, appearing brightly
Present Active Participle
Derived from root las (to shine, appear) with prefixes pra- and ud- (resulting in ullas) and suffix -at.
Prefixes: pra+ud
Root: las (class 1)
Note: Part of locative absolute construction, modifying muniṣu and rājasu.
इव (iva) - as if (emphasizing resemblance) (like, as, as if)
(indeclinable)
चेतसा (cetasā) - by their consciousness (cetas) (by the mind, with the heart)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cetas
cetas - mind, intellect, heart, consciousness
Root: cit (class 1)
Note: Instrumental, indicating means of shining.