योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-57, verse-50
अस्थिखण्डार्गलामूर्धपिधानाः स्नायुश्रृंखलाः ।
जगद्देहा जरज्जीवरक्तमांससमुवद्गकाः ॥ ५० ॥
जगद्देहा जरज्जीवरक्तमांससमुवद्गकाः ॥ ५० ॥
asthikhaṇḍārgalāmūrdhapidhānāḥ snāyuśrṛṃkhalāḥ ,
jagaddehā jarajjīvaraktamāṃsasamuvadgakāḥ 50
jagaddehā jarajjīvaraktamāṃsasamuvadgakāḥ 50
50.
asthikhaṇḍārgalamūrdhapidhānāḥ snāyuśṛṅkhalāḥ
jagaddehāḥ jarajjīvaraktamāṃsasamudvargakāḥ
jagaddehāḥ jarajjīvaraktamāṃsasamudvargakāḥ
50.
jagaddehāḥ asthikhaṇḍārgalamūrdhapidhānāḥ
snāyuśṛṅkhalāḥ jarajjīvaraktamāṃsasamudvargakāḥ
snāyuśṛṅkhalāḥ jarajjīvaraktamāṃsasamudvargakāḥ
50.
The bodies of the world are secured by bone fragments serving as cross-bars and skull-tops as coverings. They are bound by chains of sinews and are heaps swelling with decaying vital blood and flesh.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्थिखण्डार्गलमूर्धपिधानाः (asthikhaṇḍārgalamūrdhapidhānāḥ) - having bone fragments as bolts and skull-tops as coverings
- स्नायुशृङ्खलाः (snāyuśṛṅkhalāḥ) - having chains of sinews, sinew-bound
- जगद्देहाः (jagaddehāḥ) - bodies of the world, worldly bodies
- जरज्जीवरक्तमांससमुद्वर्गकाः (jarajjīvaraktamāṁsasamudvargakāḥ) - masses/heaps swelling with decaying vital blood and flesh
Words meanings and morphology
अस्थिखण्डार्गलमूर्धपिधानाः (asthikhaṇḍārgalamūrdhapidhānāḥ) - having bone fragments as bolts and skull-tops as coverings
(adjective)
Nominative, masculine, plural of asthikhaṇḍārgalamūrdhapidhāna
asthikhaṇḍārgalamūrdhapidhāna - having bone fragments as bolts and skull-tops as coverings
Compound type : bahuvrīhi (asthi+khaṇḍa+argala+mūrdhan+pidhāna)
- asthi – bone
noun (neuter) - khaṇḍa – fragment, piece
noun (masculine) - argala – bolt, cross-bar
noun (masculine/neuter) - mūrdhan – head, skull-top
noun (masculine) - pidhāna – covering, lid
noun (neuter)
Note: Adjective describing 'jagaddehāḥ'.
स्नायुशृङ्खलाः (snāyuśṛṅkhalāḥ) - having chains of sinews, sinew-bound
(adjective)
Nominative, masculine, plural of snāyuśṛṅkhalā
snāyuśṛṅkhalā - chain of sinews, sinew-bound
Compound type : tatpuruṣa (snāyu+śṛṅkhalā)
- snāyu – sinew, tendon
noun (masculine/feminine) - śṛṅkhalā – chain, fetter
noun (feminine)
Note: Adjective describing 'jagaddehāḥ'.
जगद्देहाः (jagaddehāḥ) - bodies of the world, worldly bodies
(noun)
Nominative, masculine, plural of jagaddeha
jagaddeha - bodies of the world, worldly bodies
Internal sandhi: 'jagat' + 'deha' -> 'jagaddeha'
Compound type : tatpuruṣa (jagat+deha)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter) - deha – body
noun (masculine)
Note: Subject of the implied sentence.
जरज्जीवरक्तमांससमुद्वर्गकाः (jarajjīvaraktamāṁsasamudvargakāḥ) - masses/heaps swelling with decaying vital blood and flesh
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jarajjīvaraktamāṃsasamudvargaka
jarajjīvaraktamāṁsasamudvargaka - masses/heaps swelling with decaying vital blood and flesh
Compound type : bahuvrīhi (jarat+jīva+rakta+māṃsa+samudvargaka)
- jarat – decaying, old, wasting away
adjective
Present Active Participle
From root 'jṛ'
Root: jṛ (class 1) - jīva – living, alive, life-force
adjective/noun (masculine) - rakta – blood
noun (neuter) - māṃsa – flesh
noun (neuter) - samudvargaka – swelling, accumulation, mass
noun (masculine)
From 'sam' + 'ud' + root 'vṛj' (to swell up)
Prefixes: sam+ud
Root: vṛj (class 1)
Note: Adjective describing 'jagaddehāḥ'.