योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-53, verse-25
भविष्यन्नवनिर्माणं स व्याप्नोति तदा पुरम् ।
यदा संकल्पितं वस्तु क्षणादेव प्रपश्यति ॥ २५ ॥
यदा संकल्पितं वस्तु क्षणादेव प्रपश्यति ॥ २५ ॥
bhaviṣyannavanirmāṇaṃ sa vyāpnoti tadā puram ,
yadā saṃkalpitaṃ vastu kṣaṇādeva prapaśyati 25
yadā saṃkalpitaṃ vastu kṣaṇādeva prapaśyati 25
25.
bhaviṣyan navanirmāṇam saḥ vyāpnoti tadā puram
yadā saṃkalpitam vastu kṣaṇāt eva prapaśyati
yadā saṃkalpitam vastu kṣaṇāt eva prapaśyati
25.
yadā saṃkalpitam vastu kṣaṇāt eva prapaśyati,
tadā saḥ bhaviṣyan navanirmāṇam puram vyāpnoti
tadā saḥ bhaviṣyan navanirmāṇam puram vyāpnoti
25.
When a conceived object is instantly perceived (as real), then one pervades that realm which is a future new creation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भविष्यन् (bhaviṣyan) - forming part of "future new creation" (future, that which is to be)
- नवनिर्माणम् (navanirmāṇam) - new creation, new construction
- सः (saḥ) - refers to the consciousness or individual who performs the action of saṃkalpa. (he, that (person/mind))
- व्याप्नोति (vyāpnoti) - he pervades, he encompasses, he obtains
- तदा (tadā) - then, at that time
- पुरम् (puram) - realm, domain, or body in a philosophical sense. (city, realm, body, abode)
- यदा (yadā) - when
- संकल्पितम् (saṁkalpitam) - conceived, intended, thought-out
- वस्तु (vastu) - thing, object, reality
- क्षणात् (kṣaṇāt) - from a moment, instantly
- एव (eva) - Emphasizes "instantly". (indeed, only, just)
- प्रपश्यति (prapaśyati) - he sees, he perceives
Words meanings and morphology
भविष्यन् (bhaviṣyan) - forming part of "future new creation" (future, that which is to be)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhaviṣyat
bhaviṣyat - future, that which will be, being about to be
Present Active Participle
From root bhū (to be) + śatṛ suffix, form bhaviṣyan is masc. nom. sg., but often used to modify neuter nouns like puram or nirmāṇam in certain contexts, or as a noun itself.
Root: bhū (class 1)
Note: Though form is masculine nominative, it functions adjectivally to navanirmāṇam and puram which are neuter accusative. This can be a case of loose agreement or poetic usage, or treating bhaviṣyan as an entity itself. Here, it is taken as part of a descriptive phrase in accusative.
नवनिर्माणम् (navanirmāṇam) - new creation, new construction
(noun)
Accusative, neuter, singular of navanirmāṇa
navanirmāṇa - new creation, fresh construction, something newly made
Compound type : karmadhāraya (nava+nirmāṇa)
- nava – new, fresh, young
adjective - nirmāṇa – creation, making, forming, building
noun (neuter)
From nir-mā (to measure out, to form)
Prefix: nis
Root: mā (class 2)
Note: Functions as part of the object of vyāpnoti.
सः (saḥ) - refers to the consciousness or individual who performs the action of saṃkalpa. (he, that (person/mind))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of vyāpnoti.
व्याप्नोति (vyāpnoti) - he pervades, he encompasses, he obtains
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vi-āp
vi-āp (root) + no (class 5 sign) + ti (3rd singular present active ending)
Prefixes: vi+ā
Root: āp (class 5)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverbial derivative from tad.
पुरम् (puram) - realm, domain, or body in a philosophical sense. (city, realm, body, abode)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress, abode, body (metaphorically)
Note: Object of vyāpnoti.
यदा (yadā) - when
(indeclinable)
Adverbial derivative from yad.
Note: Introduces a temporal clause.
संकल्पितम् (saṁkalpitam) - conceived, intended, thought-out
(adjective)
Accusative, neuter, singular of saṃkalpita
saṁkalpita - conceived, imagined, intended, resolved, thought of
Past Passive Participle
From root kḷp (to be arranged, to be ready) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: kḷp (class 10)
वस्तु (vastu) - thing, object, reality
(noun)
Accusative, neuter, singular of vastu
vastu - thing, object, substance, reality, an existing thing
Root: vas (class 1)
Note: Object of prapaśyati.
क्षणात् (kṣaṇāt) - from a moment, instantly
(noun)
Ablative, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - a moment, an instant
Note: Used adverbially to mean "instantly".
एव (eva) - Emphasizes "instantly". (indeed, only, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
प्रपश्यति (prapaśyati) - he sees, he perceives
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pra-paś/dṛś
pra (prefix) + paśya (stem of dṛś in present tense) + ti (3rd singular present active ending)
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)