योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-42, verse-45
चिन्तानलशिखादग्धं कोपाजगरचर्वितम् ।
कामाब्धिकल्लोलहतं विस्मृतात्मपितामहम् ॥ ४५ ॥
कामाब्धिकल्लोलहतं विस्मृतात्मपितामहम् ॥ ४५ ॥
cintānalaśikhādagdhaṃ kopājagaracarvitam ,
kāmābdhikallolahataṃ vismṛtātmapitāmaham 45
kāmābdhikallolahataṃ vismṛtātmapitāmaham 45
45.
cintā-anala-śikhā-dagdham kopa-ajagara-carvitam
kāma-abdhi-kallola-hatam vismṛta-ātma-pitāmaham
kāma-abdhi-kallola-hatam vismṛta-ātma-pitāmaham
45.
cintā-anala-śikhā-dagdham kopa-ajagara-carvitam
kāma-abdhi-kallola-hatam vismṛta-ātma-pitāmaham
kāma-abdhi-kallola-hatam vismṛta-ātma-pitāmaham
45.
One (a person caught in saṃsāra) is burnt by the flames of the fire of worry, chewed by the python of anger, struck by the waves of the ocean of desire, and has forgotten the true self (ātman) and the supreme progenitor (Pitāmaha, often refers to Brahmā or the ultimate ancestor).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चिन्ता-अनल-शिखा-दग्धम् (cintā-anala-śikhā-dagdham) - burnt by the flames of the fire of worry
- कोप-अजगर-चर्वितम् (kopa-ajagara-carvitam) - chewed by the python of anger
- काम-अब्धि-कल्लोल-हतम् (kāma-abdhi-kallola-hatam) - struck by the waves of the ocean of desire
- विस्मृत-आत्म-पितामहम् (vismṛta-ātma-pitāmaham) - having forgotten the self (ātman) and the supreme progenitor
Words meanings and morphology
चिन्ता-अनल-शिखा-दग्धम् (cintā-anala-śikhā-dagdham) - burnt by the flames of the fire of worry
(adjective)
Accusative, masculine, singular of cintā-anala-śikhā-dagdha
cintā-anala-śikhā-dagdha - burnt by the flames of the fire of anxiety
Compound
Compound type : Bahuvrihi (cintā+anala+śikhā+dagdha)
- cintā – thought, worry, anxiety
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - anala – fire, Agni
noun (masculine)
Root: an (class 2) - śikhā – flame, peak, tuft
noun (feminine) - dagdha – burnt, consumed, scorched
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root dah (to burn)
Root: dah (class 1)
Note: Modifies an implicit 'person' (puruṣam).
कोप-अजगर-चर्वितम् (kopa-ajagara-carvitam) - chewed by the python of anger
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kopa-ajagara-carvita
kopa-ajagara-carvita - devoured by the python of wrath
Compound
Compound type : Bahuvrihi (kopa+ajagara+carvita)
- kopa – anger, wrath, rage
noun (masculine)
Root: kup (class 4) - ajagara – python, boa constrictor
noun (masculine) - carvita – chewed, devoured, eaten
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root carv (to chew)
Root: carv (class 1)
Note: Modifies an implicit 'person' (puruṣam).
काम-अब्धि-कल्लोल-हतम् (kāma-abdhi-kallola-hatam) - struck by the waves of the ocean of desire
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kāma-abdhi-kallola-hata
kāma-abdhi-kallola-hata - struck by the waves of the ocean of desire
Compound
Compound type : Bahuvrihi (kāma+abdhi+kallola+hata)
- kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Root: kam (class 1) - abdhi – ocean, sea
noun (masculine)
Literally 'holder of water' (ab-dhā)
Prefix: ap
Root: dhā (class 3) - kallola – large wave, surge
noun (masculine) - hata – struck, smitten, killed, destroyed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Modifies an implicit 'person' (puruṣam).
विस्मृत-आत्म-पितामहम् (vismṛta-ātma-pitāmaham) - having forgotten the self (ātman) and the supreme progenitor
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vismṛta-ātma-pitāmaha
vismṛta-ātma-pitāmaha - one who has forgotten the self and the grandfather/progenitor
Compound
Compound type : Bahuvrihi (vismṛta+ātman+pitāmaha)
- vismṛta – forgotten, neglected
adjective
Past Passive Participle
From root smṛ (to remember) with prefix vi- (away, apart) + kta
Prefix: vi
Root: smṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - pitāmaha – grandfather; Brahmā (as the great progenitor)
noun (masculine)
Note: Modifies an implicit 'person' (puruṣam).