Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,42

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-42, verse-45

चिन्तानलशिखादग्धं कोपाजगरचर्वितम् ।
कामाब्धिकल्लोलहतं विस्मृतात्मपितामहम् ॥ ४५ ॥
cintānalaśikhādagdhaṃ kopājagaracarvitam ,
kāmābdhikallolahataṃ vismṛtātmapitāmaham 45
45. cintā-anala-śikhā-dagdham kopa-ajagara-carvitam
kāma-abdhi-kallola-hatam vismṛta-ātma-pitāmaham
45. cintā-anala-śikhā-dagdham kopa-ajagara-carvitam
kāma-abdhi-kallola-hatam vismṛta-ātma-pitāmaham
45. One (a person caught in saṃsāra) is burnt by the flames of the fire of worry, chewed by the python of anger, struck by the waves of the ocean of desire, and has forgotten the true self (ātman) and the supreme progenitor (Pitāmaha, often refers to Brahmā or the ultimate ancestor).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • चिन्ता-अनल-शिखा-दग्धम् (cintā-anala-śikhā-dagdham) - burnt by the flames of the fire of worry
  • कोप-अजगर-चर्वितम् (kopa-ajagara-carvitam) - chewed by the python of anger
  • काम-अब्धि-कल्लोल-हतम् (kāma-abdhi-kallola-hatam) - struck by the waves of the ocean of desire
  • विस्मृत-आत्म-पितामहम् (vismṛta-ātma-pitāmaham) - having forgotten the self (ātman) and the supreme progenitor

Words meanings and morphology

चिन्ता-अनल-शिखा-दग्धम् (cintā-anala-śikhā-dagdham) - burnt by the flames of the fire of worry
(adjective)
Accusative, masculine, singular of cintā-anala-śikhā-dagdha
cintā-anala-śikhā-dagdha - burnt by the flames of the fire of anxiety
Compound
Compound type : Bahuvrihi (cintā+anala+śikhā+dagdha)
  • cintā – thought, worry, anxiety
    noun (feminine)
    Root: cit (class 1)
  • anala – fire, Agni
    noun (masculine)
    Root: an (class 2)
  • śikhā – flame, peak, tuft
    noun (feminine)
  • dagdha – burnt, consumed, scorched
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root dah (to burn)
    Root: dah (class 1)
Note: Modifies an implicit 'person' (puruṣam).
कोप-अजगर-चर्वितम् (kopa-ajagara-carvitam) - chewed by the python of anger
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kopa-ajagara-carvita
kopa-ajagara-carvita - devoured by the python of wrath
Compound
Compound type : Bahuvrihi (kopa+ajagara+carvita)
  • kopa – anger, wrath, rage
    noun (masculine)
    Root: kup (class 4)
  • ajagara – python, boa constrictor
    noun (masculine)
  • carvita – chewed, devoured, eaten
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root carv (to chew)
    Root: carv (class 1)
Note: Modifies an implicit 'person' (puruṣam).
काम-अब्धि-कल्लोल-हतम् (kāma-abdhi-kallola-hatam) - struck by the waves of the ocean of desire
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kāma-abdhi-kallola-hata
kāma-abdhi-kallola-hata - struck by the waves of the ocean of desire
Compound
Compound type : Bahuvrihi (kāma+abdhi+kallola+hata)
  • kāma – desire, wish, love
    noun (masculine)
    Root: kam (class 1)
  • abdhi – ocean, sea
    noun (masculine)
    Literally 'holder of water' (ab-dhā)
    Prefix: ap
    Root: dhā (class 3)
  • kallola – large wave, surge
    noun (masculine)
  • hata – struck, smitten, killed, destroyed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root han (to strike, kill)
    Root: han (class 2)
Note: Modifies an implicit 'person' (puruṣam).
विस्मृत-आत्म-पितामहम् (vismṛta-ātma-pitāmaham) - having forgotten the self (ātman) and the supreme progenitor
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vismṛta-ātma-pitāmaha
vismṛta-ātma-pitāmaha - one who has forgotten the self and the grandfather/progenitor
Compound
Compound type : Bahuvrihi (vismṛta+ātman+pitāmaha)
  • vismṛta – forgotten, neglected
    adjective
    Past Passive Participle
    From root smṛ (to remember) with prefix vi- (away, apart) + kta
    Prefix: vi
    Root: smṛ (class 1)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
  • pitāmaha – grandfather; Brahmā (as the great progenitor)
    noun (masculine)
Note: Modifies an implicit 'person' (puruṣam).