योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-42, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
कुपितस्यासतोऽप्यस्य प्रेक्षामात्रविनाशिनः ।
अविद्याविततव्याधेरौषधं श्रृणु राघव ॥ १ ॥
कुपितस्यासतोऽप्यस्य प्रेक्षामात्रविनाशिनः ।
अविद्याविततव्याधेरौषधं श्रृणु राघव ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
kupitasyāsato'pyasya prekṣāmātravināśinaḥ ,
avidyāvitatavyādherauṣadhaṃ śrṛṇu rāghava 1
kupitasyāsato'pyasya prekṣāmātravināśinaḥ ,
avidyāvitatavyādherauṣadhaṃ śrṛṇu rāghava 1
1.
śrī-vasiṣṭha uvāca kupitasya asataḥ api asya
prekṣā-mātra-vināśinaḥ avidyā-vitata-vyādheḥ auṣadham śṛṇu rāghava
prekṣā-mātra-vināśinaḥ avidyā-vitata-vyādheḥ auṣadham śṛṇu rāghava
1.
śrī-vasiṣṭha uvāca: rāghava,
kupitasya asataḥ api asya prekṣā-mātra-vināśinaḥ avidyā-vitata-vyādheḥ auṣadham śṛṇu
kupitasya asataḥ api asya prekṣā-mātra-vināśinaḥ avidyā-vitata-vyādheḥ auṣadham śṛṇu
1.
Sri Vasishtha said: "O Raghava, listen to the remedy for this widespread disease of ignorance (avidyā)—a disease that, though seemingly formidable in its agitated state, is ultimately non-existent and vanishes merely by clear observation."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - Sri Vasishtha (the revered Vasishtha)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- कुपितस्य (kupitasya) - of the agitated (disease) (of the agitated, of the angry one (genitive singular, masculine))
- असतः (asataḥ) - of the non-existent (disease) (of the non-existent, of the unreal (genitive singular, masculine))
- अपि (api) - even (also, even, too)
- अस्य (asya) - of this (disease) (of this (masculine/neuter genitive singular))
- प्रेक्षा-मात्र-विनाशिनः (prekṣā-mātra-vināśinaḥ) - which is destroyed merely by clear observation (which is destroyed merely by observation/seeing (genitive singular, masculine))
- अविद्या-वितत-व्याधेः (avidyā-vitata-vyādheḥ) - of the widespread disease of ignorance (avidyā) (of the widespread disease of ignorance (genitive singular, masculine))
- औषधम् (auṣadham) - the remedy (medicine, remedy, drug (neuter accusative singular))
- शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear (imperative))
- राघव (rāghava) - O Raghava (O Raghava (descendant of Raghu), O Rama (vocative singular, masculine))
Words meanings and morphology
श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - Sri Vasishtha (the revered Vasishtha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-vasiṣṭha
śrī-vasiṣṭha - revered Vasishtha
Compound type : tatpurusha (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – splendor, glory, reverence, prosperity
noun (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (a celebrated sage)
proper noun (masculine)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active
3rd person singular, perfect tense, active voice
Root: vac (class 2)
कुपितस्य (kupitasya) - of the agitated (disease) (of the agitated, of the angry one (genitive singular, masculine))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of kupita
kupita - agitated, angry, excited
Past Passive Participle
from root 'kup' (to be angry)
Root: kup (class 4)
असतः (asataḥ) - of the non-existent (disease) (of the non-existent, of the unreal (genitive singular, masculine))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of asat
asat - non-existent, unreal, bad
present active participle of 'as'
from root 'as' (to be)
Root: as (class 2)
Note: Refers to the ultimate unreality of the disease of avidyā.
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the paradox of a non-existent disease being agitated.
अस्य (asya) - of this (disease) (of this (masculine/neuter genitive singular))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to `vyādheḥ`.
प्रेक्षा-मात्र-विनाशिनः (prekṣā-mātra-vināśinaḥ) - which is destroyed merely by clear observation (which is destroyed merely by observation/seeing (genitive singular, masculine))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of prekṣā-mātra-vināśin
prekṣā-mātra-vināśin - destroyed merely by seeing/observation
Compound type : tatpurusha (prekṣā+mātra+vināśin)
- prekṣā – seeing, observing, insight
noun (feminine)
from root 'īkṣ' with 'pra'
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1) - mātra – only, merely, exclusively
indeclinable - vināśin – destroying, perishing, destructible
adjective (masculine)
from verb root 'naś' with prefix 'vi', agent noun suffix -in
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Qualifies `vyādheḥ`. Highlights the nature of avidyā as dissipating with knowledge.
अविद्या-वितत-व्याधेः (avidyā-vitata-vyādheḥ) - of the widespread disease of ignorance (avidyā) (of the widespread disease of ignorance (genitive singular, masculine))
(noun)
Genitive, masculine, singular of avidyā-vitata-vyādhi
avidyā-vitata-vyādhi - the widespread disease of ignorance
Compound type : tatpurusha (avidyā+vitata+vyādhi)
- avidyā – ignorance, nescience, spiritual ignorance
noun (feminine)
compound of a (negation) + vidyā
Prefix: a
Root: vid (class 2) - vitata – spread, extensive, widespread
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from verb root 'tan' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: tan (class 8) - vyādhi – disease, sickness, ailment
noun (masculine)
Note: The core noun being described.
औषधम् (auṣadham) - the remedy (medicine, remedy, drug (neuter accusative singular))
(noun)
Accusative, neuter, singular of auṣadha
auṣadha - medicine, drug, remedy
शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
imperative active
2nd person singular, imperative mood, active voice
Root: śru (class 5)
Note: Addressed to Rama.
राघव (rāghava) - O Raghava (O Raghava (descendant of Raghu), O Rama (vocative singular, masculine))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
Note: Address to Rama.