Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,42

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-42, verse-1

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
कुपितस्यासतोऽप्यस्य प्रेक्षामात्रविनाशिनः ।
अविद्याविततव्याधेरौषधं श्रृणु राघव ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
kupitasyāsato'pyasya prekṣāmātravināśinaḥ ,
avidyāvitatavyādherauṣadhaṃ śrṛṇu rāghava 1
1. śrī-vasiṣṭha uvāca kupitasya asataḥ api asya
prekṣā-mātra-vināśinaḥ avidyā-vitata-vyādheḥ auṣadham śṛṇu rāghava
1. śrī-vasiṣṭha uvāca: rāghava,
kupitasya asataḥ api asya prekṣā-mātra-vināśinaḥ avidyā-vitata-vyādheḥ auṣadham śṛṇu
1. Sri Vasishtha said: "O Raghava, listen to the remedy for this widespread disease of ignorance (avidyā)—a disease that, though seemingly formidable in its agitated state, is ultimately non-existent and vanishes merely by clear observation."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - Sri Vasishtha (the revered Vasishtha)
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • कुपितस्य (kupitasya) - of the agitated (disease) (of the agitated, of the angry one (genitive singular, masculine))
  • असतः (asataḥ) - of the non-existent (disease) (of the non-existent, of the unreal (genitive singular, masculine))
  • अपि (api) - even (also, even, too)
  • अस्य (asya) - of this (disease) (of this (masculine/neuter genitive singular))
  • प्रेक्षा-मात्र-विनाशिनः (prekṣā-mātra-vināśinaḥ) - which is destroyed merely by clear observation (which is destroyed merely by observation/seeing (genitive singular, masculine))
  • अविद्या-वितत-व्याधेः (avidyā-vitata-vyādheḥ) - of the widespread disease of ignorance (avidyā) (of the widespread disease of ignorance (genitive singular, masculine))
  • औषधम् (auṣadham) - the remedy (medicine, remedy, drug (neuter accusative singular))
  • शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear (imperative))
  • राघव (rāghava) - O Raghava (O Raghava (descendant of Raghu), O Rama (vocative singular, masculine))

Words meanings and morphology

श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - Sri Vasishtha (the revered Vasishtha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-vasiṣṭha
śrī-vasiṣṭha - revered Vasishtha
Compound type : tatpurusha (śrī+vasiṣṭha)
  • śrī – splendor, glory, reverence, prosperity
    noun (feminine)
  • vasiṣṭha – Vasiṣṭha (a celebrated sage)
    proper noun (masculine)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active
3rd person singular, perfect tense, active voice
Root: vac (class 2)
कुपितस्य (kupitasya) - of the agitated (disease) (of the agitated, of the angry one (genitive singular, masculine))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of kupita
kupita - agitated, angry, excited
Past Passive Participle
from root 'kup' (to be angry)
Root: kup (class 4)
असतः (asataḥ) - of the non-existent (disease) (of the non-existent, of the unreal (genitive singular, masculine))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of asat
asat - non-existent, unreal, bad
present active participle of 'as'
from root 'as' (to be)
Root: as (class 2)
Note: Refers to the ultimate unreality of the disease of avidyā.
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the paradox of a non-existent disease being agitated.
अस्य (asya) - of this (disease) (of this (masculine/neuter genitive singular))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to `vyādheḥ`.
प्रेक्षा-मात्र-विनाशिनः (prekṣā-mātra-vināśinaḥ) - which is destroyed merely by clear observation (which is destroyed merely by observation/seeing (genitive singular, masculine))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of prekṣā-mātra-vināśin
prekṣā-mātra-vināśin - destroyed merely by seeing/observation
Compound type : tatpurusha (prekṣā+mātra+vināśin)
  • prekṣā – seeing, observing, insight
    noun (feminine)
    from root 'īkṣ' with 'pra'
    Prefix: pra
    Root: īkṣ (class 1)
  • mātra – only, merely, exclusively
    indeclinable
  • vināśin – destroying, perishing, destructible
    adjective (masculine)
    from verb root 'naś' with prefix 'vi', agent noun suffix -in
    Prefix: vi
    Root: naś (class 4)
Note: Qualifies `vyādheḥ`. Highlights the nature of avidyā as dissipating with knowledge.
अविद्या-वितत-व्याधेः (avidyā-vitata-vyādheḥ) - of the widespread disease of ignorance (avidyā) (of the widespread disease of ignorance (genitive singular, masculine))
(noun)
Genitive, masculine, singular of avidyā-vitata-vyādhi
avidyā-vitata-vyādhi - the widespread disease of ignorance
Compound type : tatpurusha (avidyā+vitata+vyādhi)
  • avidyā – ignorance, nescience, spiritual ignorance
    noun (feminine)
    compound of a (negation) + vidyā
    Prefix: a
    Root: vid (class 2)
  • vitata – spread, extensive, widespread
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from verb root 'tan' with prefix 'vi'
    Prefix: vi
    Root: tan (class 8)
  • vyādhi – disease, sickness, ailment
    noun (masculine)
Note: The core noun being described.
औषधम् (auṣadham) - the remedy (medicine, remedy, drug (neuter accusative singular))
(noun)
Accusative, neuter, singular of auṣadha
auṣadha - medicine, drug, remedy
शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
imperative active
2nd person singular, imperative mood, active voice
Root: śru (class 5)
Note: Addressed to Rama.
राघव (rāghava) - O Raghava (O Raghava (descendant of Raghu), O Rama (vocative singular, masculine))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
Note: Address to Rama.