योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-42, verse-26
एवं जीवो हि संकल्पवासनारज्जुवेष्टितः ।
दुःखजालपरीतात्मा क्रमादायाति चित्तताम् ॥ २६ ॥
दुःखजालपरीतात्मा क्रमादायाति चित्तताम् ॥ २६ ॥
evaṃ jīvo hi saṃkalpavāsanārajjuveṣṭitaḥ ,
duḥkhajālaparītātmā kramādāyāti cittatām 26
duḥkhajālaparītātmā kramādāyāti cittatām 26
26.
evam jīvaḥ hi saṅkalpavāsanārajjuveṣṭitaḥ
duḥkhajālaparītātmā kramāt āyāti cittatām
duḥkhajālaparītātmā kramāt āyāti cittatām
26.
evam hi saṅkalpavāsanārajjuveṣṭitaḥ
duḥkhajālaparītātmā jīvaḥ kramāt cittatām āyāti
duḥkhajālaparītātmā jīvaḥ kramāt cittatām āyāti
26.
Thus, the individual soul (jīva) is indeed bound by the rope of intentions (saṅkalpa) and latent impressions (vāsanā). With its self enveloped by a net of suffering, it gradually attains the state of consciousness (citta).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- जीवः (jīvaḥ) - individual soul (jīva) (living being, individual soul, life)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
- सङ्कल्पवासनारज्जुवेष्टितः (saṅkalpavāsanārajjuveṣṭitaḥ) - bound by the rope of intentions (saṅkalpa) and latent impressions (vāsanā) (bound by the rope of intentions and latent impressions)
- दुःखजालपरीतात्मा (duḥkhajālaparītātmā) - with its self enveloped by a net of suffering (a self enveloped by a net of suffering, one whose self is surrounded by a net of misery)
- क्रमात् (kramāt) - gradually (gradually, successively, in due course, step by step)
- आयाति (āyāti) - attains, comes to (comes, approaches, attains, reaches)
- चित्तताम् (cittatām) - the state of consciousness (citta) (the state of consciousness, the state of mind/thought)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverb.
जीवः (jīvaḥ) - individual soul (jīva) (living being, individual soul, life)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jīva
jīva - living being, individual soul, life, existing, alive
From root jīv (to live) + a suffix.
Root: jīv (class 1)
Note: Subject of the sentence.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
Particle used for emphasis or causation.
सङ्कल्पवासनारज्जुवेष्टितः (saṅkalpavāsanārajjuveṣṭitaḥ) - bound by the rope of intentions (saṅkalpa) and latent impressions (vāsanā) (bound by the rope of intentions and latent impressions)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṅkalpavāsanārajjuveṣṭita
saṅkalpavāsanārajjuveṣṭita - bound by the rope of intentions and latent impressions
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrihi (saṅkalpa+vāsanā+rajju+veṣṭita)
- saṅkalpa – intention, resolve, conception, will, determination
noun (masculine)
From sam + root kḷp (to be in order, to arrange) + ghañ suffix.
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1) - vāsanā – latent impression, desire, inclination, mental habit
noun (feminine)
From root vas (to dwell, to perfume) + ana + feminine ending.
Root: vas (class 1) - rajju – rope, cord, string
noun (feminine) - veṣṭita – enveloped, surrounded, bound, covered, wrapped
participle (neuter)
Past Passive Participle
From root veṣṭ (to surround, to wrap) + kta suffix.
Root: veṣṭ (class 1)
Note: Qualifies jīvaḥ.
दुःखजालपरीतात्मा (duḥkhajālaparītātmā) - with its self enveloped by a net of suffering (a self enveloped by a net of suffering, one whose self is surrounded by a net of misery)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhajālaparītātman
duḥkhajālaparītātman - one whose self is surrounded by a net of misery, a self enveloped by a net of suffering
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrihi (duḥkha+jāla+parīta+ātman)
- duḥkha – suffering, pain, misery, sorrow, discomfort
noun (neuter) - jāla – net, snare, web, collection, multitude
noun (neuter) - parīta – surrounded, encompassed, enveloped, seized
participle (neuter)
Past Passive Participle
From pari + root i (to go) + kta suffix (or pari + root ī - to go, or pari + root ā - to obtain). Often from pari + i meaning 'gone around, surrounded'.
Prefix: pari
Root: i (class 2) - ātman – self (ātman), soul, essence, individual soul, mind
noun (masculine)
Note: Qualifies jīvaḥ.
क्रमात् (kramāt) - gradually (gradually, successively, in due course, step by step)
(indeclinable)
From root kram (to step, to go) + a suffix. kramāt is the ablative used adverbially.
Root: kram (class 1)
Note: Used as an adverb.
आयाति (āyāti) - attains, comes to (comes, approaches, attains, reaches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of āyā
Present indicative
From ā (prefix) + root yā (to go) in present tense, third person singular.
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
चित्तताम् (cittatām) - the state of consciousness (citta) (the state of consciousness, the state of mind/thought)
(noun)
Accusative, feminine, singular of cittatā
cittatā - the state of consciousness, the state of mind/thought, intelligence
From citta (consciousness, mind) + tā (suffix forming abstract feminine nouns).
Note: Object of āyāti.