योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-20, verse-38
सर्वगैकतया यस्मात्सा स्वप्ने दृष्टदर्शना ।
यथा स्वप्ने तथोदेति परलोकदृगादिभिः ॥ ३८ ॥
यथा स्वप्ने तथोदेति परलोकदृगादिभिः ॥ ३८ ॥
sarvagaikatayā yasmātsā svapne dṛṣṭadarśanā ,
yathā svapne tathodeti paralokadṛgādibhiḥ 38
yathā svapne tathodeti paralokadṛgādibhiḥ 38
38.
sarvagaikatayā yasmāt sā svapne dṛṣṭadarśanā
| yathā svapne tathā udeti paralokadṛgādibhiḥ
| yathā svapne tathā udeti paralokadṛgādibhiḥ
38.
yasmāt sā sarvagaikatayā svapne dṛṣṭadarśanā,
yathā svapne tathā paralokadṛgādibhiḥ udeti.
yathā svapne tathā paralokadṛgādibhiḥ udeti.
38.
Because that (consciousness), due to its omnipresent oneness, is the perception of what is seen in a dream. Just as it arises in a dream, so it appears through the perceptions of other worlds and similar phenomena.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वगैकतया (sarvagaikatayā) - by omnipresent oneness, due to being all-pervading and one
- यस्मात् (yasmāt) - because, from which
- सा (sā) - that (consciousness) (that, she)
- स्वप्ने (svapne) - in a dream
- दृष्टदर्शना (dṛṣṭadarśanā) - she whose seen (object) is the perception (vision) (whose perception is seen, having seen perceptions)
- यथा (yathā) - just as, as, like
- स्वप्ने (svapne) - in a dream
- तथा (tathā) - so, thus, in that way
- उदेति (udeti) - arises, appears, comes forth
- परलोकदृगादिभिः (paralokadṛgādibhiḥ) - by the perceptions of other worlds and similar phenomena (by the visions of other worlds and so on, by means of other-world seers etc.)
Words meanings and morphology
सर्वगैकतया (sarvagaikatayā) - by omnipresent oneness, due to being all-pervading and one
(noun)
Instrumental, feminine, singular of sarvagaikatā
sarvagaikatā - omnipresent oneness, unity in pervasiveness
Compound type : tatpurusha (sarvaga+ekatā)
- sarvaga – all-pervading, omnipresent, going everywhere
adjective (masculine)
Prefix: sarva
Root: gam (class 1) - ekatā – oneness, unity, identity
noun (feminine)
From eka + tā (abstract suffix)
यस्मात् (yasmāt) - because, from which
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of yad
yad - which, what
सा (sā) - that (consciousness) (that, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
स्वप्ने (svapne) - in a dream
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna
svapna - sleep, dream, dreaming
Root: svap (class 2)
दृष्टदर्शना (dṛṣṭadarśanā) - she whose seen (object) is the perception (vision) (whose perception is seen, having seen perceptions)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭadarśanā
dṛṣṭadarśana - having seen visions, whose perception is visible
Compound type : bahuvrihi (dṛṣṭa+darśana)
- dṛṣṭa – seen, perceived, visible
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root dṛś
Root: dṛś (class 1) - darśana – seeing, vision, perception, doctrine
noun (neuter)
Action Noun
From root dṛś
Root: dṛś (class 1)
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
स्वप्ने (svapne) - in a dream
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna
svapna - sleep, dream, dreaming
Root: svap (class 2)
तथा (tathā) - so, thus, in that way
(indeclinable)
उदेति (udeti) - arises, appears, comes forth
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of udeti
Present Indicative
Root iṇ with prefix ud
Prefix: ud
Root: iṇ (class 2)
परलोकदृगादिभिः (paralokadṛgādibhiḥ) - by the perceptions of other worlds and similar phenomena (by the visions of other worlds and so on, by means of other-world seers etc.)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of paralokadṛśādi
paralokadṛśādi - beginning with the perception of other worlds, etc.
Compound type : dvandva (paraloka+dṛś+ādi)
- para – other, supreme, beyond
adjective (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Root: lok (class 10) - dṛś – seeing, vision, perception, seer
noun (feminine)
From root dṛś
Root: dṛś (class 1) - ādi – beginning, et cetera, and so on
noun (masculine)