योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-20, verse-30
क्षणकल्पं जगत्सर्वं त्वत्तामत्तात्मजन्मनाम् ।
यथावत्प्रतिभासस्य वक्ष्ये क्रममिमं शृणु ॥ ३० ॥
यथावत्प्रतिभासस्य वक्ष्ये क्रममिमं शृणु ॥ ३० ॥
kṣaṇakalpaṃ jagatsarvaṃ tvattāmattātmajanmanām ,
yathāvatpratibhāsasya vakṣye kramamimaṃ śṛṇu 30
yathāvatpratibhāsasya vakṣye kramamimaṃ śṛṇu 30
30.
kṣaṇakalpam jagat sarvam tvattāmattātmajanmanām
yathāvat pratibhāsasya vakṣye kramam imam śṛṇu
yathāvat pratibhāsasya vakṣye kramam imam śṛṇu
30.
tvattāmattātmajanmanām jagat sarvam kṣaṇakalpam
(bhavati) yathāvat pratibhāsasya imam kramam vakṣye śṛṇu
(bhavati) yathāvat pratibhāsasya imam kramam vakṣye śṛṇu
30.
The entire world (jagat) is experienced as an aeon (kalpa) by those who arise from 'you-ness' and 'I-ness' (ego). I will now explain this sequence of true manifestation; please listen.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षणकल्पम् (kṣaṇakalpam) - experienced as an aeon (kalpa) (perceived as a kalpa (aeon), moment-like)
- जगत् (jagat) - world (world, universe)
- सर्वम् (sarvam) - entire (all, entire, whole)
- त्वत्तामत्तात्मजन्मनाम् (tvattāmattātmajanmanām) - for those who arise from 'you-ness' and 'I-ness' (ego) (for those born of 'you-ness' and 'I-ness')
- यथावत् (yathāvat) - true, proper (properly, truly, exactly, as it should be)
- प्रतिभासस्य (pratibhāsasya) - of manifestation (of appearance, manifestation, perception)
- वक्ष्ये (vakṣye) - I will explain (I will speak, I will explain)
- क्रमम् (kramam) - sequence (sequence, order, method, step)
- इमम् (imam) - this
- शृणु (śṛṇu) - listen! (listen!, hear!)
Words meanings and morphology
क्षणकल्पम् (kṣaṇakalpam) - experienced as an aeon (kalpa) (perceived as a kalpa (aeon), moment-like)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṣaṇakalpa
kṣaṇakalpa - a moment as an aeon, lasting an aeon
Compound type : karmadhāraya (kṣaṇa+kalpa)
- kṣaṇa – a moment, instant
noun (masculine) - kalpa – an aeon, a very long period
noun (masculine)
Derived from root √kḷp
Root: kḷp (class 10)
Note: Agrees with 'jagat sarvam'.
जगत् (jagat) - world (world, universe)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, what moves, living beings
Nom./Acc. singular neuter of 'jagat' (present participle of √gam)
Root: gam (class 1)
सर्वम् (sarvam) - entire (all, entire, whole)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, entire, whole
त्वत्तामत्तात्मजन्मनाम् (tvattāmattātmajanmanām) - for those who arise from 'you-ness' and 'I-ness' (ego) (for those born of 'you-ness' and 'I-ness')
(adjective)
Genitive, plural of tvattāmattātmajanman
tvattāmattātmajanman - born of you-ness and I-ness
Compound type : bahuvrīhi (tvattā+mattā+ātman+janman)
- tvattā – you-ness, your state/nature
noun (feminine)
Derived from 'tva' + suffix '-tā' - mattā – I-ness, my state/nature
noun (feminine)
Derived from 'mad' + suffix '-tā' - ātman – self, soul, essence, (ātman)
noun (masculine) - janman – birth, origin, existence
noun (neuter)
Derived from root √jan
Root: jan (class 4)
Note: Genitive plural, referring to 'those' (understood).
यथावत् (yathāvat) - true, proper (properly, truly, exactly, as it should be)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'pratibhāsasya'.
प्रतिभासस्य (pratibhāsasya) - of manifestation (of appearance, manifestation, perception)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pratibhāsa
pratibhāsa - appearance, manifestation, perception, shining forth
Derived from prati-bhās
Prefix: prati
Root: bhās (class 1)
वक्ष्ये (vakṣye) - I will explain (I will speak, I will explain)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
क्रमम् (kramam) - sequence (sequence, order, method, step)
(noun)
Accusative, masculine, singular of krama
krama - sequence, order, method, step, course
Root: kram (class 1)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
शृणु (śṛṇu) - listen! (listen!, hear!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)