Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,20

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-20, verse-13

श्रीदेव्युवाच ।
नाहं मिथ्या वदामीदं यथावच्छृणु सुन्दरि ।
भेदनं नियतीनां हि क्रियते नास्मदादिभिः ॥ १३ ॥
śrīdevyuvāca ,
nāhaṃ mithyā vadāmīdaṃ yathāvacchṛṇu sundari ,
bhedanaṃ niyatīnāṃ hi kriyate nāsmadādibhiḥ 13
13. śrīdevī uvāca | na aham mithyā
vadāmi idam yathāvat śṛṇu
sundari | bhedanam niyatīnām hi
kriyate na asmadādibhiḥ || 13 ||
13. śrīdevī uvāca aham idam mithyā na vadāmi sundari yathāvat
śṛṇu hi niyatīnām bhedanam asmadādibhiḥ na kriyate 13
13. The revered Goddess said: "O beautiful one, I am not speaking falsely; listen to this carefully. Indeed, the breaking of fundamental laws (niyati) is not done by beings like us."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीदेवी (śrīdevī) - the revered Goddess
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • (na) - not, no
  • अहम् (aham) - I
  • मिथ्या (mithyā) - falsely, untruly
  • वदामि (vadāmi) - I speak, I say
  • इदम् (idam) - this
  • यथावत् (yathāvat) - as it is, properly, truly, accurately
  • शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
  • सुन्दरि (sundari) - O beautiful one!
  • भेदनम् (bhedanam) - the transgression (the breaking, piercing, violating, transgression)
  • नियतीनाम् (niyatīnām) - of fundamental laws (niyati) (of destinies, of fixed laws, of rules, of the established order)
  • हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
  • क्रियते (kriyate) - is done (is done, is made)
  • अस्मदादिभिः (asmadādibhiḥ) - by beings like us (by us and the like, by beings like us)

Words meanings and morphology

श्रीदेवी (śrīdevī) - the revered Goddess
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of śrīdevī
śrīdevī - the revered Goddess
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of √vac
perfect active indicative
3rd person singular perfect active of √vac
Root: vac (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
मिथ्या (mithyā) - falsely, untruly
(indeclinable)
वदामि (vadāmi) - I speak, I say
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of √vad
present active indicative
1st person singular present active of √vad
Root: vad (class 1)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Can also be nominative neuter.
यथावत् (yathāvat) - as it is, properly, truly, accurately
(indeclinable)
शृणु (śṛṇu) - listen! hear!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of √śru
imperative active
2nd person singular imperative active of √śru
Root: śru (class 5)
सुन्दरि (sundari) - O beautiful one!
(noun)
Vocative, feminine, singular of sundarī
sundarī - beautiful woman, lovely one
भेदनम् (bhedanam) - the transgression (the breaking, piercing, violating, transgression)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhedana
bhedana - breaking, splitting, violation, transgression
derived from √bhid (to break, split) + -ana suffix
Root: bhid (class 7)
Note: Subject of passive verb.
नियतीनाम् (niyatīnām) - of fundamental laws (niyati) (of destinies, of fixed laws, of rules, of the established order)
(noun)
Genitive, feminine, plural of niyati
niyati - destiny, fate, fixed rule, fundamental law, established order
Derived from ni- + √yam (to control, fix)
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
क्रियते (kriyate) - is done (is done, is made)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of √kṛ
present passive indicative
3rd person singular present passive of √kṛ
Root: kṛ (class 8)
अस्मदादिभिः (asmadādibhiḥ) - by beings like us (by us and the like, by beings like us)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of asmadādi
asmadādi - us and the rest, us and others like us
Compound. 'asmad' (us) + 'ādi' (beginning, and so on).
Compound type : tatpurusha (asmad+ādi)
  • asmad – I, we
    pronoun
  • ādi – beginning, etcetera, and so on, similar
    noun (masculine)
Note: Used with passive voice to indicate the agent.