योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-111, verse-16
स्वसंवेदनसाध्येऽस्मिन्संकल्पानर्थशासने ।
शान्तायामत्र वपुषि पुंसः कैव कदर्थना ॥ १६ ॥
शान्तायामत्र वपुषि पुंसः कैव कदर्थना ॥ १६ ॥
svasaṃvedanasādhye'sminsaṃkalpānarthaśāsane ,
śāntāyāmatra vapuṣi puṃsaḥ kaiva kadarthanā 16
śāntāyāmatra vapuṣi puṃsaḥ kaiva kadarthanā 16
16.
svasaṃvedanasādhye asmin saṃkalpānarthaśāsane
śāntāyām atra vapuṣi puṃsaḥ kā iva kadarthanā
śāntāyām atra vapuṣi puṃsaḥ kā iva kadarthanā
16.
svasaṃvedanasādhye asmin saṃkalpānarthaśāsane
atra vapuṣi śāntāyām puṃsaḥ kā iva kadarthanā
atra vapuṣi śāntāyām puṃsaḥ kā iva kadarthanā
16.
In this state, which is attainable by self-realization and which dictates the worthlessness of (mental) concepts, when the body here becomes tranquil, what degradation indeed can there be for the individual (puruṣa)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वसंवेदनसाध्ये (svasaṁvedanasādhye) - attainable by self-realization (attainable by self-realization/self-experience)
- अस्मिन् (asmin) - in this (state/discipline) (in this)
- संकल्पानर्थशासने (saṁkalpānarthaśāsane) - in the discipline which dictates the worthlessness of (mental) concepts (in the discipline/teaching of the worthlessness of concepts/volition)
- शान्तायाम् (śāntāyām) - when tranquil ((when) peaceful, tranquil, calm)
- अत्र (atra) - here (in this context) (here, in this place, in this matter)
- वपुषि (vapuṣi) - in the body (in the body, in the form, in the essence)
- पुंसः (puṁsaḥ) - for the individual (puruṣa) (of a man, of a person, of the cosmic person (puruṣa))
- का (kā) - what (what (feminine nominative singular))
- इव (iva) - indeed (intensifier in question) (like, as, as if, indeed)
- कदर्थना (kadarthanā) - degradation, suffering (humiliation, degradation, misery, suffering, ill-treatment)
Words meanings and morphology
स्वसंवेदनसाध्ये (svasaṁvedanasādhye) - attainable by self-realization (attainable by self-realization/self-experience)
(adjective)
Locative, neuter, singular of svasaṃvedanasādhya
svasaṁvedanasādhya - attainable by self-realization, to be accomplished by self-perception
Gerundive
Compound: sva (self) + saṃvedana (experience/perception) + sādhya (to be attained/accomplished). Sādhya is a gerundive from root sādh (to accomplish).
Compound type : tatpurusha (sva+saṃvedana+sādhya)
- sva – self, own
pronoun (masculine) - saṃvedana – consciousness, perception, experience, feeling
noun (neuter)
From root vid (to know) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: vid (class 2) - sādhya – to be accomplished, attainable, achievable
adjective (masculine)
Gerundive
From root sādh (to accomplish, succeed).
Root: sādh (class 5)
Note: Qualifies 'saṃkalpānarthaśāsane' (locative).
अस्मिन् (asmin) - in this (state/discipline) (in this)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Refers to the state or teaching described.
संकल्पानर्थशासने (saṁkalpānarthaśāsane) - in the discipline which dictates the worthlessness of (mental) concepts (in the discipline/teaching of the worthlessness of concepts/volition)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃkalpānarthaśāsana
saṁkalpānarthaśāsana - the discipline of the worthlessness of concepts
Compound: saṃkalpa (concept/volition) + anartha (worthlessness/evil) + śāsana (discipline/teaching).
Compound type : tatpurusha (saṃkalpa+anartha+śāsana)
- saṃkalpa – concept, intention, resolve, volition
noun (masculine)
From root kḷp (to be arranged) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1) - anartha – worthlessness, evil, misfortune, futility
noun (masculine)
Negation of artha (purpose, meaning, value).
Prefix: a - śāsana – discipline, teaching, rule, command
noun (neuter)
From root śās (to teach, instruct, rule).
Root: śās (class 2)
Note: The locative indicates the context or state.
शान्तायाम् (śāntāyām) - when tranquil ((when) peaceful, tranquil, calm)
(adjective)
Locative, feminine, singular of śānta
śānta - peaceful, tranquil, calm, quieted
Past Passive Participle
From root śam (to be calm, cease). Feminine form.
Root: śam (class 4)
Note: Qualifies 'vapuṣi' (feminine locative, often used in locative absolute constructions).
अत्र (atra) - here (in this context) (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
From pronominal stem 'idam' (this) + suffix '-tra'.
Note: Emphasizes 'in this context' or 'in this body'.
वपुषि (vapuṣi) - in the body (in the body, in the form, in the essence)
(noun)
Locative, neuter, singular of vapus
vapus - body, form, nature, essence
From root vap (to sow, scatter, weave) or from √vṛp (to form).
Root: vap (class 1)
Note: Locative absolute construction with 'śāntāyām'.
पुंसः (puṁsaḥ) - for the individual (puruṣa) (of a man, of a person, of the cosmic person (puruṣa))
(noun)
Genitive, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, male, the cosmic person, soul (puruṣa)
Note: Expresses possession or 'for whom'.
का (kā) - what (what (feminine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Interrogative pronoun. Agrees with 'kadarthanā'.
इव (iva) - indeed (intensifier in question) (like, as, as if, indeed)
(indeclinable)
Note: An emphasizing particle in this context.
कदर्थना (kadarthanā) - degradation, suffering (humiliation, degradation, misery, suffering, ill-treatment)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kadarthanā
kadarthanā - humiliation, degradation, misery, ill-treatment, distress
From 'kad' (prefix meaning bad, evil) + 'arthanā' (request, meaning, purpose). The 'kad' prefix often signifies something bad or unworthy. Often interpreted as 'bad purpose' or 'misery'.
Note: Subject of the implied verb 'asti' (is).