Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,30

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-30, verse-34

तां तु भार्यां विनिर्भर्त्स्य सो ऽब्रवीत् सुमहातपाः ।
दुर्विनीते विनिध्वंस ममाश्रमसमीपतः ॥३४॥
34. tāṃ tu bhāryāṃ vinirbhartsya so'bravīt sumahātapāḥ ,
durvinīte vinidhvaṃsa mamāśramasamīpataḥ.
34. tām tu bhāryām vinirbhartsya saḥ abravīt sumahātapāḥ
durvinīte vinidhvaṃsa mama āśrama samīpataḥ
34. sumahātapāḥ saḥ tām bhāryām vinirbhartsya abravīt
durvinīte mama āśrama samīpataḥ vinidhvaṃsa
34. The man of great austerity, after rebuking his wife, spoke to her: "O ill-behaved one, vanish from the vicinity of my hermitage!"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ताम् (tām) - that (wife) (her, that (feminine, accusative singular))
  • तु (tu) - indeed, then (but, indeed, however)
  • भार्याम् (bhāryām) - his wife (wife, she who is to be supported)
  • विनिर्भर्त्स्य (vinirbhartsya) - having severely rebuked (having rebuked, having scolded thoroughly)
  • सः (saḥ) - he (the ascetic) (he, that)
  • अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
  • सुमहातपाः (sumahātapāḥ) - the greatly ascetic (man) (of great austerity, greatly ascetic)
  • दुर्विनीते (durvinīte) - O ill-behaved one! (addressing the wife) (O ill-behaved one!, O badly disciplined one!)
  • विनिध्वंस (vinidhvaṁsa) - perish! (perish, vanish, be destroyed)
  • मम (mama) - my (my, of me)
  • आश्रम (āśrama) - hermitage (hermitage, retreat)
  • समीपतः (samīpataḥ) - from the vicinity (from the vicinity, from the proximity)

Words meanings and morphology

ताम् (tām) - that (wife) (her, that (feminine, accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, this
Note: Demonstrative pronoun.
तु (tu) - indeed, then (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis or contrast.
भार्याम् (bhāryām) - his wife (wife, she who is to be supported)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, she who is to be supported
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root bhṛ (to bear, support) + suffix -ya. Feminine form.
Root: bhṛ (class 3)
विनिर्भर्त्स्य (vinirbhartsya) - having severely rebuked (having rebuked, having scolded thoroughly)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root bharts (to scold, threaten) with upasargas vi and nir.
Prefixes: vi+nir
Root: bharts (class 10)
Note: Indeclinable participle.
सः (saḥ) - he (the ascetic) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this
Note: Demonstrative pronoun.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
3rd person singular, imperfect tense, active voice, parasmaipada. From root brū.
Root: brū (class 2)
सुमहातपाः (sumahātapāḥ) - the greatly ascetic (man) (of great austerity, greatly ascetic)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumahātapas
sumahātapas - one of great austerity
Bahuvrihi compound: su (good/great) + mahā (great) + tapas (austerity). Possessing great austerity.
Compound type : bahuvrīhi (su+mahā+tapas)
  • su – good, well, very
    indeclinable
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • tapas – austerity, penance, heat
    noun (neuter)
    Root: tap (class 1)
Note: Refers to the person (the ascetic).
दुर्विनीते (durvinīte) - O ill-behaved one! (addressing the wife) (O ill-behaved one!, O badly disciplined one!)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of durvinīta
durvinīta - ill-behaved, badly disciplined, wicked
Compound of dur (badly) and vinīta (disciplined), where vinīta is a Past Passive Participle from root nī with prefix vi.
Compound type : tatpuruṣa (dur+vinīta)
  • dur – bad, ill, difficult
    indeclinable
  • vinīta – disciplined, humble, trained
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root nī (to lead, guide) with prefix vi.
    Prefix: vi
    Root: nī (class 1)
विनिध्वंस (vinidhvaṁsa) - perish! (perish, vanish, be destroyed)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vinidhvaṃs
Imperative Active
2nd person singular, imperative mood, active voice. From root dhvaṃs (to fall, destroy) with upasargas vi and ni.
Prefixes: vi+ni
Root: dhvaṃs (class 1)
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
आश्रम (āśrama) - hermitage (hermitage, retreat)
(noun)
masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, sacred retreat, stage of life
From root śram (to toil) with prefix ā. A place of toil or effort, or a place of rest from toil.
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Appears as the first part of a compound 'āśrama-samīpataḥ'.
समीपतः (samīpataḥ) - from the vicinity (from the vicinity, from the proximity)
(indeclinable)
Suffix -tas added to samīpa (vicinity) to denote 'from'.
Note: Ablative adverb.