वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-87, verse-7
तामसं सुमहाघोरं चकारास्त्रं सुदारुणम् ।
निर्ददाह कपीन् सर्वांस्ते प्रपेतुः समन्ततः ॥७॥
निर्ददाह कपीन् सर्वांस्ते प्रपेतुः समन्ततः ॥७॥
7. tāmasaṃ sumahāghoraṃ cakārāstraṃ sudāruṇam ,
nirdadāha kapīn sarvāṃste prapetuḥ samantataḥ.
nirdadāha kapīn sarvāṃste prapetuḥ samantataḥ.
7.
tāmasam su-mahā-ghoram cakāra astram su-dāruṇam
nirdadāha kapīn sarvān te prapatuḥ samantataḥ
nirdadāha kapīn sarvān te prapatuḥ samantataḥ
7.
cakāra astram tāmasam su-mahā-ghoram su-dāruṇam
nirdadāha kapīn sarvān te samantataḥ prapatuḥ
nirdadāha kapīn sarvān te samantataḥ prapatuḥ
7.
He wielded a very terrible and extremely dreadful (tāmasa) weapon. It burnt all the monkeys, and they fell down in every direction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तामसम् (tāmasam) - relating to the quality of `tamas` (darkness, inertia), hence terrible or dreadful (relating to `tamas`, dark, ignorant, dull, terrible)
- सु-महा-घोरम् (su-mahā-ghoram) - extremely dreadful (very greatly dreadful, extremely terrible)
- चकार (cakāra) - he wielded (a weapon) (he made, he did, he performed)
- अस्त्रम् (astram) - a weapon (magical missile) (weapon, missile, arrow)
- सु-दारुणम् (su-dāruṇam) - very dreadful (very dreadful, extremely cruel)
- निर्ददाह (nirdadāha) - he burnt (the monkeys) (he burnt completely, he consumed)
- कपीन् (kapīn) - the monkeys (monkeys)
- सर्वान् (sarvān) - all (the monkeys) (all, every, entire)
- ते (te) - they (the monkeys) (they, those)
- प्रपतुः (prapatuḥ) - they fell down (they fell down, they fell forth)
- समन्ततः (samantataḥ) - in every direction (from all sides, all around, everywhere)
Words meanings and morphology
तामसम् (tāmasam) - relating to the quality of `tamas` (darkness, inertia), hence terrible or dreadful (relating to `tamas`, dark, ignorant, dull, terrible)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tāmasa
tāmasa - dark, ignorant, dull, terrible, relating to `tamas` (one of the three `guṇas`)
Derived from `tamas`.
Note: Agrees with `astram`.
सु-महा-घोरम् (su-mahā-ghoram) - extremely dreadful (very greatly dreadful, extremely terrible)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of su-mahā-ghora
su-mahā-ghora - very greatly dreadful, extremely terrible
Compound type : karmadhāraya (su+mahā+ghora)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - mahā – great, mighty, large
adjective (part of compound) (feminine)
From `mahat` (great). - ghora – dreadful, terrible, awful
adjective (masculine)
Note: Agrees with `astram`.
चकार (cakāra) - he wielded (a weapon) (he made, he did, he performed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of kṛ
Perfect Tense
Perfect tense (liṭ) 3rd person singular active.
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject is implied (e.g., Rāvaṇa).
अस्त्रम् (astram) - a weapon (magical missile) (weapon, missile, arrow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, magical weapon, arrow
Root: as (class 4)
Note: Object of `cakāra`.
सु-दारुणम् (su-dāruṇam) - very dreadful (very dreadful, extremely cruel)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of su-dāruṇa
su-dāruṇa - very dreadful, extremely cruel, terrible
Compound type : avyayībhāva (su+dāruṇa)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - dāruṇa – dreadful, terrible, cruel, harsh
adjective (masculine)
Note: Agrees with `astram`.
निर्ददाह (nirdadāha) - he burnt (the monkeys) (he burnt completely, he consumed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of nirdah
Perfect Tense
Perfect tense (liṭ) 3rd person singular active of root `dah` with prefix `nir`.
Prefix: nir
Root: dah (class 1)
Note: Subject is implied (the weapon or its wielder).
कपीन् (kapīn) - the monkeys (monkeys)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kapi
kapi - monkey, ape
Note: Object of `nirdadāha`.
सर्वान् (sarvān) - all (the monkeys) (all, every, entire)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, entire, whole
Note: Agrees with `kapīn`.
ते (te) - they (the monkeys) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of `prapatuḥ`.
प्रपतुः (prapatuḥ) - they fell down (they fell down, they fell forth)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of prapat
Perfect Tense
Perfect tense (liṭ) 3rd person plural active of root `pat` with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: pat (class 1)
समन्ततः (samantataḥ) - in every direction (from all sides, all around, everywhere)
(indeclinable)
`tas` suffix meaning 'from' or 'in the direction of'.