वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-45, verse-5
पुरस्योपनिविष्टस्य सहसा पीडितस्य च ।
नान्यं युद्धात् प्रपश्यामि मोक्षं युद्धविशारद ॥५॥
नान्यं युद्धात् प्रपश्यामि मोक्षं युद्धविशारद ॥५॥
5. purasyopaniviṣṭasya sahasā pīḍitasya ca ,
nānyaṃ yuddhāt prapaśyāmi mokṣaṃ yuddhaviśārada.
nānyaṃ yuddhāt prapaśyāmi mokṣaṃ yuddhaviśārada.
5.
purasya upaniviṣṭasya sahasā pīḍitasya ca na
anyam yuddhāt prapaśyāmi mokṣam yuddhavaśārada
anyam yuddhāt prapaśyāmi mokṣam yuddhavaśārada
5.
yuddhavaśārada upaniviṣṭasya sahasā pīḍitasya
ca purasya yuddhāt anyam mokṣam na prapaśyāmi
ca purasya yuddhāt anyam mokṣam na prapaśyāmi
5.
O expert in war, I see no other means of liberation (mokṣa) for this city, which is besieged and suddenly afflicted, than warfare.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पुरस्य (purasya) - of the city (of the city, of the fortress)
- उपनिविष्टस्य (upaniviṣṭasya) - of the besieged (city) (of the besieged, of the encamped, of the one settled near)
- सहसा (sahasā) - suddenly (suddenly, forcibly, quickly, violently)
- पीडितस्य (pīḍitasya) - of the afflicted (city) (of the afflicted, of the distressed, of the tormented)
- च (ca) - and (and, also)
- न (na) - not (not, no)
- अन्यम् (anyam) - other (way out) (other, another, different)
- युद्धात् (yuddhāt) - than warfare (from war, than war)
- प्रपश्यामि (prapaśyāmi) - I see (I see, I perceive)
- मोक्षम् (mokṣam) - way of liberation (mokṣa), escape (liberation, release, salvation, escape)
- युद्धवशारद (yuddhavaśārada) - O expert in war (skilled in war, expert in battle)
Words meanings and morphology
पुरस्य (purasya) - of the city (of the city, of the fortress)
(noun)
Genitive, neuter, singular of pura
pura - city, town, fortress
Note: Qualifies 'upaniviṣṭasya' and 'pīḍitasya'.
उपनिविष्टस्य (upaniviṣṭasya) - of the besieged (city) (of the besieged, of the encamped, of the one settled near)
(adjective)
Genitive, neuter, singular of upaniviṣṭa
upaniviṣṭa - besieged, encamped, settled near
Past Passive Participle
From upa-ni-√viś (to encamp, settle down, besiege) with suffix -ta.
Prefixes: upa+ni
Root: viś (class 6)
Note: Qualifies 'purasya'.
सहसा (sahasā) - suddenly (suddenly, forcibly, quickly, violently)
(indeclinable)
Instrumental singular of 'sahas' used as an adverb.
Note: Modifies 'pīḍitasya'.
पीडितस्य (pīḍitasya) - of the afflicted (city) (of the afflicted, of the distressed, of the tormented)
(adjective)
Genitive, neuter, singular of pīḍita
pīḍita - afflicted, distressed, tormented
Past Passive Participle
From √pīḍ (to oppress, distress) with suffix -ta.
Root: pīḍ (class 10)
Note: Qualifies 'purasya'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'upaniviṣṭasya' and 'pīḍitasya'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'prapaśyāmi'.
अन्यम् (anyam) - other (way out) (other, another, different)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of anya
anya - other, another, different
Note: Qualifies 'mokṣam'.
युद्धात् (yuddhāt) - than warfare (from war, than war)
(noun)
Ablative, neuter, singular of yuddha
yuddha - war, battle, fight
From √yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Used with 'anyam' to express 'other than'.
प्रपश्यामि (prapaśyāmi) - I see (I see, I perceive)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √dṛś
Present (laṭ)
Present 1st person singular active of pra-√dṛś (paśya class).
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)
मोक्षम् (mokṣam) - way of liberation (mokṣa), escape (liberation, release, salvation, escape)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, release, salvation, escape, freedom
From √muc (to release, free) with suffix -sa.
Root: muc (class 6)
Note: Direct object of 'prapaśyāmi'.
युद्धवशारद (yuddhavaśārada) - O expert in war (skilled in war, expert in battle)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of yuddhavaśārada
yuddhavaśārada - skilled in war, expert in battle
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (yuddha+viśārada)
- yuddha – war, battle, fight
noun (neuter)
From √yudh (to fight).
Root: yudh (class 4) - viśārada – skilled, expert, clever, prominent
adjective (masculine)
Note: Address to Prahasta.