Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,45

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-45, verse-17

एवमुक्त्वा तु भर्तारं रावणं वाहिनीपतिः ।
समानयत मे शीघ्रं राक्षसानां महद्बलम् ॥१७॥
17. evamuktvā tu bhartāraṃ rāvaṇaṃ vāhinīpatiḥ ,
samānayata me śīghraṃ rākṣasānāṃ mahadbalam.
17. evam uktvā tu bhartāram rāvaṇam vāhinīpatiḥ
samānayata me śīghram rākṣasānām mahat balam
17. vāhinīpatiḥ bhartāram rāvaṇam evam uktvā tu [uvāca]:
me rākṣasānām mahat balam śīghram samānayata
17. Having spoken thus to his lord Rāvaṇa, the commander of the army then said: "Quickly assemble a great force of Rākṣasas for me!"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner
  • उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • भर्तारम् (bhartāram) - to the lord, to the husband, to the supporter
  • रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa
  • वाहिनीपतिः (vāhinīpatiḥ) - the commander of the army, chief of the forces
  • समानयत (samānayata) - assemble, bring together
  • मे (me) - for me, to me
  • शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
  • राक्षसानाम् (rākṣasānām) - of the Rākṣasas, among the Rākṣasas
  • महत् (mahat) - great, large, mighty
  • बलम् (balam) - army, force, strength

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root vac (to speak) with suffix -ktvā.
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
भर्तारम् (bhartāram) - to the lord, to the husband, to the supporter
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - lord, husband, supporter, master
Agent noun derived from root bhṛ (to bear, support, maintain).
Root: bhṛ (class 3)
रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (name of the demon king)
वाहिनीपतिः (vāhinīpatiḥ) - the commander of the army, chief of the forces
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāhinīpati
vāhinīpati - commander of an army
Compound type : tatpuruṣa (vāhinī+pati)
  • vāhinī – army, host, river
    noun (feminine)
  • pati – master, lord, husband, chief
    noun (masculine)
समानयत (samānayata) - assemble, bring together
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of samānī
Imperative Mood
2nd person plural, active voice (parasmaipada). Root nī (to lead) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: nī (class 1)
मे (me) - for me, to me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverbial accusative.
राक्षसानाम् (rākṣasānām) - of the Rākṣasas, among the Rākṣasas
(noun)
Genitive, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, Rākṣasa (a class of mythical beings)
महत् (mahat) - great, large, mighty
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive
बलम् (balam) - army, force, strength
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army