वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-45, verse-19
इत्युक्तास्ते प्रहस्तेन बलाध्यक्षाः कृतत्वराः ।
बलमुद्योजयामासुस्तस्मिन् राक्षसमन्दिरे ॥१९॥
बलमुद्योजयामासुस्तस्मिन् राक्षसमन्दिरे ॥१९॥
19. ityuktāste prahastena balādhyakṣāḥ kṛtatvarāḥ ,
balamudyojayāmāsustasmin rākṣasamandire.
balamudyojayāmāsustasmin rākṣasamandire.
19.
iti uktāḥ te prahastena balādhyakṣāḥ kṛtatvarāḥ
balam udyojayāmāsuḥ tasmin rākṣasamaṃdire
balam udyojayāmāsuḥ tasmin rākṣasamaṃdire
19.
prahastena uktāḥ te kṛtatvarāḥ balādhyakṣāḥ
tasmin rākṣasamaṃdire balam udyojayāmāsuḥ iti
tasmin rākṣasamaṃdire balam udyojayāmāsuḥ iti
19.
Thus addressed by Prahasta, those hastened army commanders mobilized the army in that demon's (rākṣasa) abode.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner
- उक्ताः (uktāḥ) - spoken, addressed, said
- ते (te) - those commanders (those)
- प्रहस्तेन (prahastena) - by Prahasta
- बलाध्यक्षाः (balādhyakṣāḥ) - army commanders, chiefs of the army
- कृतत्वराः (kṛtatvarāḥ) - the commanders who had hastened (having made haste, swift, hastened)
- बलम् (balam) - the army, force
- उद्योजयामासुः (udyojayāmāsuḥ) - they mobilized, they caused to prepare
- तस्मिन् (tasmin) - in that
- राक्षसमंदिरे (rākṣasamaṁdire) - in the city or palace of the rākṣasas (in the demon's abode, in the rākṣasa city)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्ताः (uktāḥ) - spoken, addressed, said
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ukta
ukta - spoken, said, stated
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Participle functioning as an adjective
ते (te) - those commanders (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
प्रहस्तेन (prahastena) - by Prahasta
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of prahasta
prahasta - Prahasta (a rākṣasa general)
बलाध्यक्षाः (balādhyakṣāḥ) - army commanders, chiefs of the army
(noun)
Nominative, masculine, plural of balādhyakṣa
balādhyakṣa - army commander, chief of the army
Compound type : tatpuruṣa (bala+adhyakṣa)
- bala – strength, army, force
noun (neuter) - adhyakṣa – overseer, superintendent, chief
noun (masculine)
Prefix: adhi
Root: īkṣ (class 1)
कृतत्वराः (kṛtatvarāḥ) - the commanders who had hastened (having made haste, swift, hastened)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṛtatvara
kṛtatvara - swift, hastened, having made haste
From kṛta (done) + tvarā (haste)
Compound type : bahuvrīhi (kṛta+tvarā)
- kṛta – done, made
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, to make)
Root: kṛ (class 8) - tvarā – haste, speed
noun (feminine)
Root: tvar (class 1)
Note: Participle functioning as an adjective
बलम् (balam) - the army, force
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, army, force
उद्योजयामासुः (udyojayāmāsuḥ) - they mobilized, they caused to prepare
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of udyojaya
Causative
Causative of ud-yuj (to yoke, to employ, to prepare)
Prefix: ud
Root: yuj (class 7)
Note: Periphrastic perfect using āmāsuḥ
तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, those
Note: Adjective for rākṣasamaṃdire
राक्षसमंदिरे (rākṣasamaṁdire) - in the city or palace of the rākṣasas (in the demon's abode, in the rākṣasa city)
(noun)
Locative, neuter, singular of rākṣasamaṃdira
rākṣasamaṁdira - demon's abode, rākṣasa city/palace
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+maṃdira)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - mandira – abode, palace, temple
noun (neuter)