वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-45, verse-31
सागरप्रतिमौघेन वृतस्तेन बलेन सः ।
प्रहस्तो निर्ययौ तूर्णं क्रुद्धः कालान्तकोपमः ॥३१॥
प्रहस्तो निर्ययौ तूर्णं क्रुद्धः कालान्तकोपमः ॥३१॥
31. sāgarapratimaughena vṛtastena balena saḥ ,
prahasto niryayau tūrṇaṃ kruddhaḥ kālāntakopamaḥ.
prahasto niryayau tūrṇaṃ kruddhaḥ kālāntakopamaḥ.
31.
sāgarapratimaughena vṛtaḥ tena balena saḥ
prahastaḥ niryayau tūrṇam kruddhaḥ kālāntakopamaḥ
prahastaḥ niryayau tūrṇam kruddhaḥ kālāntakopamaḥ
31.
saḥ prahastaḥ sāgarapratimaughena tena balena
vṛtaḥ kruddhaḥ kālāntakopamaḥ tūrṇam niryayau
vṛtaḥ kruddhaḥ kālāntakopamaḥ tūrṇam niryayau
31.
Prahasta, encompassed by that army resembling the surging waves of an ocean, emerged swiftly, enraged and akin to the Destroyer (Kālāntaka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सागरप्रतिमौघेन (sāgarapratimaughena) - by the immense multitude resembling the ocean (referring to the army) (by the ocean-like flood/multitude)
- वृतः (vṛtaḥ) - surrounded (by the army) (surrounded, encompassed, covered)
- तेन (tena) - by that (army) (by that)
- बलेन (balena) - by the army (by the army, by force, by strength)
- सः (saḥ) - he (Prahasta) (he, that)
- प्रहस्तः (prahastaḥ) - Prahasta (one of Rāvaṇa's chief generals) (Prahasta (name of a Rākṣasa))
- निर्ययौ (niryayau) - emerged, sallied forth (from Lanka for battle) (sallied forth, went out, departed)
- तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly (quickly, swiftly)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry, furious)
- कालान्तकोपमः (kālāntakopamaḥ) - akin to the Destroyer (Kālāntaka) (resembling Yama, the Destroyer)
Words meanings and morphology
सागरप्रतिमौघेन (sāgarapratimaughena) - by the immense multitude resembling the ocean (referring to the army) (by the ocean-like flood/multitude)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sāgarapratimaugha
sāgarapratimaugha - ocean-like multitude, ocean-like flood
Compound type : tatpuruṣa (sāgarapratima+ogha)
- sāgarapratima – ocean-like, resembling an ocean
adjective (masculine) - ogha – flood, stream, current, multitude, mass
noun (masculine)
वृतः (vṛtaḥ) - surrounded (by the army) (surrounded, encompassed, covered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛta
vṛta - covered, surrounded, chosen, selected
Past Passive Participle
From root vṛ (to cover, encompass)
Root: vṛ (class 5)
तेन (tena) - by that (army) (by that)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
बलेन (balena) - by the army (by the army, by force, by strength)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, troop
सः (saḥ) - he (Prahasta) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रहस्तः (prahastaḥ) - Prahasta (one of Rāvaṇa's chief generals) (Prahasta (name of a Rākṣasa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of prahasta
prahasta - Prahasta (a name), one with hands extended
निर्ययौ (niryayau) - emerged, sallied forth (from Lanka for battle) (sallied forth, went out, departed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of nir-yā
Perfect tense, 3rd person singular
Root yā with upasarga nir.
Prefix: nis
Root: yā (class 2)
तूर्णम् (tūrṇam) - swiftly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
From root tvar (to hasten).
Root: tvar (class 1)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry, furious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged, furious
Past Passive Participle
From root krudh (to be angry)
Root: krudh (class 4)
कालान्तकोपमः (kālāntakopamaḥ) - akin to the Destroyer (Kālāntaka) (resembling Yama, the Destroyer)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kālāntakopama
kālāntakopama - resembling Kālāntaka (Yama, the god of death)
Compound type : tatpuruṣa (kālāntaka+upama)
- kālāntaka – Destroyer of Time, Yama (god of death)
proper noun (masculine) - upama – similar, resembling, comparable
adjective (masculine)
From root mā (to measure) with upasarga upa.
Prefix: upa
Root: mā (class 3)