वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-23, verse-41
शीघ्रं भेरीनिनादेन स्फुटकोणाहतेन मे ।
समानयध्वं सैन्यानि वक्तव्यं च न कारणम् ॥४१॥
समानयध्वं सैन्यानि वक्तव्यं च न कारणम् ॥४१॥
41. śīghraṃ bherīninādena sphuṭakoṇāhatena me ,
samānayadhvaṃ sainyāni vaktavyaṃ ca na kāraṇam.
samānayadhvaṃ sainyāni vaktavyaṃ ca na kāraṇam.
41.
śīghram bherīninādena sphuṭakoṇāhatena me
samānayadhvam sainyāni vaktavyam ca na kāraṇam
samānayadhvam sainyāni vaktavyam ca na kāraṇam
41.
me sainyāni śīghram sphuṭakoṇāhatena bherīninādena
samānayadhvam ca kāraṇam na vaktavyam
samānayadhvam ca kāraṇam na vaktavyam
41.
Quickly, assemble my troops with the resounding beat of drums, struck by distinct drumsticks. And no explanation (kāraṇam) is to be given.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly, immediately
- भेरीनिनादेन (bherīninādena) - by the loud, martial sound of war-drums (by the sound of drums)
- स्फुटकोणाहतेन (sphuṭakoṇāhatena) - (by the drum sound) produced by clear strikes of drumsticks (by that struck by distinct/clear drumsticks)
- मे (me) - my (armies) (to me, for me, my)
- समानयध्वम् (samānayadhvam) - You (plural) assemble (the troops). (assemble (yourselves/them), bring together)
- सैन्यानि (sainyāni) - Rāvaṇa's military forces (armies, troops, military forces)
- वक्तव्यम् (vaktavyam) - an explanation is to be given (to be spoken, to be said)
- च (ca) - and, also
- न (na) - not, no
- कारणम् (kāraṇam) - an explanation or reason for the order (cause, reason, motive, explanation)
Words meanings and morphology
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
भेरीनिनादेन (bherīninādena) - by the loud, martial sound of war-drums (by the sound of drums)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bherīnināda
bherīnināda - sound of a drum
Compound type : tatpuruṣa (bherī+nināda)
- bherī – a war-drum, kettle-drum
noun (feminine)
Root: bhī (class 3) - nināda – sound, noise, roar
noun (masculine)
from ni-√nad (to sound, roar)
Prefix: ni
Root: nad (class 1)
स्फुटकोणाहतेन (sphuṭakoṇāhatena) - (by the drum sound) produced by clear strikes of drumsticks (by that struck by distinct/clear drumsticks)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sphuṭakoṇāhata
sphuṭakoṇāhata - struck by a distinct drumstick
compound
Compound type : tatpuruṣa (sphuṭa+koṇa+āhata)
- sphuṭa – distinct, clear, manifest, burst open
adjective (masculine)
Past Passive Participle from √sphuṭ (to burst, blossom)
Root: sphuṭ (class 1) - koṇa – corner, angle, plectrum, drumstick
noun (masculine) - āhata – struck, beaten, hurt
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from ā-√han (to strike, beat)
Prefix: ā
Root: han (class 2)
मे (me) - my (armies) (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, my, to me
enclitic form of asmad
समानयध्वम् (samānayadhvam) - You (plural) assemble (the troops). (assemble (yourselves/them), bring together)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of nī
Imperative Middle
Imperative 2nd person plural, middle voice from sam-ā-√nī
Prefixes: sam+ā
Root: nī (class 1)
सैन्यानि (sainyāni) - Rāvaṇa's military forces (armies, troops, military forces)
(noun)
Accusative, neuter, plural of sainya
sainya - relating to an army, troops, military force
from senā (army) + -ya (taddhita suffix)
वक्तव्यम् (vaktavyam) - an explanation is to be given (to be spoken, to be said)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, to be said, what should be spoken
Gerundive
from √vac (to speak) + -tavya
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
कारणम् (kāraṇam) - an explanation or reason for the order (cause, reason, motive, explanation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, motive, instrument
from √kṛ (to do) + -ana
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of the implied verb 'asti' (is).