वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-23, verse-27
सा त्वां सुप्तं हतं श्रुत्वा मां च रक्षोगृहं गताम् ।
हृदयेन विदीर्णेन न भविष्यति राघव ॥२७॥
हृदयेन विदीर्णेन न भविष्यति राघव ॥२७॥
27. sā tvāṃ suptaṃ hataṃ śrutvā māṃ ca rakṣogṛhaṃ gatām ,
hṛdayena vidīrṇena na bhaviṣyati rāghava.
hṛdayena vidīrṇena na bhaviṣyati rāghava.
27.
sā tvām suptam hatam śrutvā mām ca rakṣogṛham
gatām hṛdayena vidīrṇena na bhaviṣyati rāghava
gatām hṛdayena vidīrṇena na bhaviṣyati rāghava
27.
rāghava,
sā tvām suptam hatam ca mām rakṣogṛham gatām śrutvā vidīrṇena hṛdayena na bhaviṣyati
sā tvām suptam hatam ca mām rakṣogṛham gatām śrutvā vidīrṇena hṛdayena na bhaviṣyati
27.
O (Rāghava), having heard that you are killed while sleeping, and that I have gone to the house of the (rākṣasas), she (your mother) will surely not survive, her heart shattered.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - She (Rāma's mother) (she, that (feminine))
- त्वाम् (tvām) - you (Rāma) (you (accusative))
- सुप्तम् (suptam) - sleeping, asleep
- हतम् (hatam) - killed, slain, dead
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- माम् (mām) - me (Sītā) (me (accusative))
- च (ca) - and, also
- रक्षोगृहम् (rakṣogṛham) - to the house of (rākṣasas)
- गताम् (gatām) - gone, having gone
- हृदयेन (hṛdayena) - by/with the heart
- विदीर्णेन (vidīrṇena) - torn, shattered, broken
- न (na) - not, no
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will not survive (will be, will exist, will happen)
- राघव (rāghava) - O descendant of Raghu, O Rāma
Words meanings and morphology
सा (sā) - She (Rāma's mother) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
त्वाम् (tvām) - you (Rāma) (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuşmad
yuşmad - you
सुप्तम् (suptam) - sleeping, asleep
(adjective)
Accusative, masculine, singular of supta
supta - sleeping, asleep
Past Passive Participle
Derived from root 'svap' (to sleep).
Root: svap (class 2)
हतम् (hatam) - killed, slain, dead
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain
Past Passive Participle
Derived from root 'han' (to strike, kill).
Root: han (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'śru' (to hear).
Root: śru (class 5)
माम् (mām) - me (Sītā) (me (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I
च (ca) - and, also
(indeclinable)
रक्षोगृहम् (rakṣogṛham) - to the house of (rākṣasas)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rakṣogṛha
rakṣogṛha - house of (rākṣasas)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rākṣasa+gṛha)
- rākṣasa – (rākṣasa), demon
noun (masculine) - gṛha – house, home
noun (neuter)
गताम् (gatām) - gone, having gone
(adjective)
Accusative, feminine, singular of gatā
gatā - gone, proceeded
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
हृदयेन (hṛdayena) - by/with the heart
(noun)
Instrumental, neuter, singular of hṛdaya
hṛdaya - heart
विदीर्णेन (vidīrṇena) - torn, shattered, broken
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of vidīrṇa
vidīrṇa - torn, shattered
Past Passive Participle
Derived from root 'dṛ' (to tear) with prefix 'vi-'.
Prefix: vi
Root: dṛ (class 6)
न (na) - not, no
(indeclinable)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will not survive (will be, will exist, will happen)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root 'bhū' in future tense, 3rd person singular.
Root: bhū (class 1)
राघव (rāghava) - O descendant of Raghu, O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, a name for Rāma