वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-23, verse-10
दुःखाद्दुःखं प्रपन्नाया मग्नायाः शोकसागरे ।
यो हि मामुद्यतस्त्रातुं सो ऽपि त्वं विनिपातितः ॥१०॥
यो हि मामुद्यतस्त्रातुं सो ऽपि त्वं विनिपातितः ॥१०॥
10. duḥkhādduḥkhaṃ prapannāyā magnāyāḥ śokasāgare ,
yo hi māmudyatastrātuṃ so'pi tvaṃ vinipātitaḥ.
yo hi māmudyatastrātuṃ so'pi tvaṃ vinipātitaḥ.
10.
duḥkhāt duḥkham prapannāyāḥ magnāyāḥ śoka-sāgare
yaḥ hi mām udyataḥ trātum saḥ api tvam vinipātitaḥ
yaḥ hi mām udyataḥ trātum saḥ api tvam vinipātitaḥ
10.
duḥkhāt duḥkham prapannāyāḥ śoka-sāgare magnāyāḥ
mām hi yaḥ trātum udyataḥ saḥ tvam api vinipātitaḥ
mām hi yaḥ trātum udyataḥ saḥ tvam api vinipātitaḥ
10.
I, who have fallen from one sorrow to another, immersed in an ocean of grief – even you, who were prepared to rescue me, have been struck down.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from misery, from pain
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, misery, pain
- प्रपन्नायाः (prapannāyāḥ) - of one who has fallen, of one who has reached, of one who has resorted to
- मग्नायाः (magnāyāḥ) - of one who is immersed, of one who is sunk
- शोक-सागरे (śoka-sāgare) - in the ocean of grief, in the sea of sorrow
- यः (yaḥ) - who, which, that
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- माम् (mām) - me
- उद्यतः (udyataḥ) - ready, prepared, undertaken, striving
- त्रातुम् (trātum) - to save, to protect
- सः (saḥ) - he, that
- अपि (api) - also, even, too
- त्वम् (tvam) - you
- विनिपातितः (vinipātitaḥ) - struck down, killed, overthrown
Words meanings and morphology
दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from misery, from pain
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, misery, pain, suffering
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, misery, pain
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, misery, pain, suffering
प्रपन्नायाः (prapannāyāḥ) - of one who has fallen, of one who has reached, of one who has resorted to
(verbal derivative)
मग्नायाः (magnāyāḥ) - of one who is immersed, of one who is sunk
(verbal derivative)
शोक-सागरे (śoka-sāgare) - in the ocean of grief, in the sea of sorrow
(noun)
Locative, masculine, singular of śoka-sāgara
śoka-sāgara - ocean of grief
Compound type : tatpurusha (śoka+sāgara)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
यः (yaḥ) - who, which, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, that
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
उद्यतः (udyataḥ) - ready, prepared, undertaken, striving
(verbal derivative)
त्रातुम् (trātum) - to save, to protect
(indeclinable)
infinitive
Derived from √trā (to save, protect)
Root: trā (class 2)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विनिपातितः (vinipātitaḥ) - struck down, killed, overthrown
(verbal derivative)