वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-28, verse-12
अनेन रात्रिशेषेण यदि नाश्वास्यते मया ।
सर्वथा नास्ति संदेहः परित्यक्ष्यति जीवितम् ॥१२॥
सर्वथा नास्ति संदेहः परित्यक्ष्यति जीवितम् ॥१२॥
12. anena rātriśeṣeṇa yadi nāśvāsyate mayā ,
sarvathā nāsti saṃdehaḥ parityakṣyati jīvitam.
sarvathā nāsti saṃdehaḥ parityakṣyati jīvitam.
12.
anena rātriśeṣeṇa yadi na āśvāsyate mayā
sarvathā na asti saṃdehaḥ parityakṣyati jīvitam
sarvathā na asti saṃdehaḥ parityakṣyati jīvitam
12.
If she is not consoled by me within this remaining part of the night, there is absolutely no doubt that she will abandon her life.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनेन (anena) - within this (remaining part) (by this, with this)
- रात्रिशेषेण (rātriśeṣeṇa) - within the remaining part of the night (by the remainder of the night, with the rest of the night)
- यदि (yadi) - if
- न (na) - not (not, no)
- आश्वास्यते (āśvāsyate) - is consoled (is consoled, is comforted)
- मया (mayā) - by me (Hanuman) (by me)
- सर्वथा (sarvathā) - absolutely (in every way, by all means, absolutely)
- न (na) - not (not, no)
- अस्ति (asti) - is (is, exists)
- संदेहः (saṁdehaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
- परित्यक्ष्यति (parityakṣyati) - she will abandon (she will abandon, she will give up)
- जीवितम् (jīvitam) - her life (life, existence)
Words meanings and morphology
अनेन (anena) - within this (remaining part) (by this, with this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to rātriśeṣeṇa.
रात्रिशेषेण (rātriśeṣeṇa) - within the remaining part of the night (by the remainder of the night, with the rest of the night)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rātriśeṣa
rātriśeṣa - remainder of the night, rest of the night
Compound of rātri (night) and śeṣa (remainder).
Compound type : tatpuruṣa (rātri+śeṣa)
- rātri – night
noun (feminine) - śeṣa – remainder, rest, surplus
noun (masculine)
From √śiṣ (to leave, remain) + ghañ
Root: √śiṣ (class 7)
Note: Instrumental case here can denote 'within' a duration.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
conditional particle
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
negation
आश्वास्यते (āśvāsyate) - is consoled (is consoled, is comforted)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of āśvāsya
Present tense, passive voice, 3rd person singular
From √śvas (to breathe, to trust) with prefix ā. Here in causative passive form.
Prefix: ā
Root: √śvas (class 2)
Note: The subject is Sītā (implied).
मया (mayā) - by me (Hanuman) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Denotes the agent in a passive construction.
सर्वथा (sarvathā) - absolutely (in every way, by all means, absolutely)
(indeclinable)
adverbial suffix -thā from sarva.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
negation
अस्ति (asti) - is (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √as
Present tense, 3rd person singular
Root: √as (class 2)
संदेहः (saṁdehaḥ) - doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃdeha
saṁdeha - doubt, suspicion, uncertainty
From √dih (to smear, to doubt) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: √dih (class 4)
परित्यक्ष्यति (parityakṣyati) - she will abandon (she will abandon, she will give up)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of parityaj
Future tense, 3rd person singular
From √tyaj (to abandon) with prefix pari.
Prefix: pari
Root: √tyaj (class 1)
Note: Subject is Sītā (implied).
जीवितम् (jīvitam) - her life (life, existence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living, livelihood
From √jīv (to live) + kta (passive participle) used as a noun.
Root: √jīv (class 1)
Note: Object of 'parityakṣyati'.