वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-28, verse-10
मया च स महाबाहुः पूर्णचन्द्रनिभाननः ।
समाश्वासयितुं न्याय्यः सीतादर्शनलालसः ॥१०॥
समाश्वासयितुं न्याय्यः सीतादर्शनलालसः ॥१०॥
10. mayā ca sa mahābāhuḥ pūrṇacandranibhānanaḥ ,
samāśvāsayituṃ nyāyyaḥ sītādarśanalālasaḥ.
samāśvāsayituṃ nyāyyaḥ sītādarśanalālasaḥ.
10.
mayā ca saḥ mahābāhuḥ pūrṇacandranibhānanaḥ
samāśvāsayitum nyāyyaḥ sīṭādarśanalālasaḥ
samāśvāsayitum nyāyyaḥ sīṭādarśanalālasaḥ
10.
ca mayā saḥ mahābāhuḥ pūrṇacandranibhānanaḥ
sīṭādarśanalālasaḥ samāśvāsayitum nyāyyaḥ
sīṭādarśanalālasaḥ samāśvāsayitum nyāyyaḥ
10.
And he, the mighty-armed one, whose face is like the full moon, eager to see Sītā, ought also to be consoled by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- च (ca) - and, also
- सः (saḥ) - refers to Rāma (he, that one)
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - describes Rāma (mighty-armed, strong-armed)
- पूर्णचन्द्रनिभाननः (pūrṇacandranibhānanaḥ) - describes Rāma (whose face is like the full moon)
- समाश्वासयितुम् (samāśvāsayitum) - to console, to reassure completely
- न्याय्यः (nyāyyaḥ) - it is proper (proper, just, right, reasonable)
- सीटादर्शनलालसः (sīṭādarśanalālasaḥ) - describes Rāma (eager for the sight of Sītā)
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, myself
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सः (saḥ) - refers to Rāma (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: The form saḥ is the sandhi-free nominative masculine singular of tad.
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - describes Rāma (mighty-armed, strong-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
पूर्णचन्द्रनिभाननः (pūrṇacandranibhānanaḥ) - describes Rāma (whose face is like the full moon)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūrṇacandranibhānana
pūrṇacandranibhānana - having a face like the full moon
Compound type : bahuvrīhi (pūrṇa+candra+nibha+ānana)
- pūrṇa – full, complete
adjective (neuter)
past passive participle
from root pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 9) - candra – moon
noun (masculine) - nibha – like, resembling
adjective (masculine) - ānana – face, mouth
noun (neuter)
समाश्वासयितुम् (samāśvāsayitum) - to console, to reassure completely
(indeclinable)
infinitive
root śvas (to breathe) with prefixes sam + ā + causal suffix -aya + infinitive suffix -tum
Prefixes: sam+ā
Root: śvas (class 2)
न्याय्यः (nyāyyaḥ) - it is proper (proper, just, right, reasonable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nyāyya
nyāyya - proper, just, right, reasonable
gerundive/future passive participle
from root i (to go) with prefix ni + suffix -yya
Prefix: ni
Root: i (class 2)
Note: Acts as a predicate adjective, implying 'iti asti' (it is).
सीटादर्शनलालसः (sīṭādarśanalālasaḥ) - describes Rāma (eager for the sight of Sītā)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sīṭādarśanalālasa
sīṭādarśanalālasa - eager for the sight of Sītā
Compound type : tatpuruṣa (sīṭā+darśana+lālasa)
- sīṭā – Sītā (proper name)
proper noun (feminine) - darśana – sight, seeing, vision
noun (neuter)
from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1) - lālasa – eager, longing, desirous
adjective (masculine)