वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-28, verse-43
श्रावयिष्यामि सर्वाणि मधुरां प्रब्रुवन् गिरम् ।
श्रद्धास्यति यथा हीयं तथा सर्वं समादधे ॥४३॥
श्रद्धास्यति यथा हीयं तथा सर्वं समादधे ॥४३॥
43. śrāvayiṣyāmi sarvāṇi madhurāṃ prabruvan giram ,
śraddhāsyati yathā hīyaṃ tathā sarvaṃ samādadhe.
śraddhāsyati yathā hīyaṃ tathā sarvaṃ samādadhe.
43.
śrāvayiṣyāmi sarvāṇi madhurām prabruvan giram
yathā hi iyam śraddhāsyati tathā sarvam samādadhe
yathā hi iyam śraddhāsyati tathā sarvam samādadhe
43.
prabruvan madhurām giram sarvāṇi śrāvayiṣyāmi
yathā iyam hi śraddhāsyati tathā sarvam samādadhe
yathā iyam hi śraddhāsyati tathā sarvam samādadhe
43.
I will speak sweet words and narrate everything, arranging it so that she (Sītā) will certainly believe.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रावयिष्यामि (śrāvayiṣyāmi) - I will cause to hear, I will narrate, I will announce
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all words/matters (all, everything)
- मधुराम् (madhurām) - sweet (speech) (sweet, pleasing, charming)
- प्रब्रुवन् (prabruvan) - (I) speaking (speaking, uttering)
- गिरम् (giram) - (sweet) words (speech, words, voice)
- यथा (yathā) - so that (as, so that, in such a way that)
- हि (hi) - certainly (indeed, certainly, because)
- इयम् (iyam) - she (Sītā) (this (feminine))
- श्रद्धास्यति (śraddhāsyati) - she will believe, she will have faith
- तथा (tathā) - accordingly (so, thus, accordingly)
- सर्वम् (sarvam) - everything (about my message/mission) (all, everything)
- समादधे (samādadhe) - I arrange, I prepare, I undertake, I accomplish
Words meanings and morphology
श्रावयिष्यामि (śrāvayiṣyāmi) - I will cause to hear, I will narrate, I will announce
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of śrāvaya
causative stem
From root śru (class 5) with causative suffix -āya
Root: śru (class 5)
सर्वाणि (sarvāṇi) - all words/matters (all, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Can also be nominative plural neuter, but accusative fits the context 'narrate all things'.
मधुराम् (madhurām) - sweet (speech) (sweet, pleasing, charming)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of madhura
madhura - sweet, pleasant, charming
Note: Agrees with `giram`.
प्रब्रुवन् (prabruvan) - (I) speaking (speaking, uttering)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prabruvat
prabruvat - speaking, declaring
Present Active Participle
Derived from root bru (class 2) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: bru (class 2)
Note: Agrees with the implicit speaker 'I'.
गिरम् (giram) - (sweet) words (speech, words, voice)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gir
gir - speech, word, voice
Note: Object of `śrāvayiṣyāmi` (implicitly `prabruvan` too).
यथा (yathā) - so that (as, so that, in such a way that)
(indeclinable)
हि (hi) - certainly (indeed, certainly, because)
(indeclinable)
इयम् (iyam) - she (Sītā) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, she, it
Note: Refers to Sītā.
श्रद्धास्यति (śraddhāsyati) - she will believe, she will have faith
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of śraddhā
From prefix śrat (indeclinable) + root dhā (class 3)
Prefix: śrat
Root: dhā (class 3)
तथा (tathā) - accordingly (so, thus, accordingly)
(indeclinable)
Note: Correlative to `yathā`.
सर्वम् (sarvam) - everything (about my message/mission) (all, everything)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Object of `samādadhe`.
समादधे (samādadhe) - I arrange, I prepare, I undertake, I accomplish
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of samādhā
From root dhā (class 3) with prefixes sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Often used with future implication or as a gnomic present.