वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-28, verse-16
अन्तरं त्वहमासाद्य राक्षसीनामिह स्थितः ।
शनैराश्वासयिष्यामि संतापबहुलामिमाम् ॥१६॥
शनैराश्वासयिष्यामि संतापबहुलामिमाम् ॥१६॥
16. antaraṃ tvahamāsādya rākṣasīnāmiha sthitaḥ ,
śanairāśvāsayiṣyāmi saṃtāpabahulāmimām.
śanairāśvāsayiṣyāmi saṃtāpabahulāmimām.
16.
antaram tu aham āsādya rākṣasīnām iha sthitaḥ
śanaiḥ āśvāsayiṣyāmi saṃtāpabahulām imām
śanaiḥ āśvāsayiṣyāmi saṃtāpabahulām imām
16.
aham tu iha rākṣasīnām antaram āsādya sthitaḥ,
saṃtāpabahulām imām śanaiḥ āśvāsayiṣyāmi
saṃtāpabahulām imām śanaiḥ āśvāsayiṣyāmi
16.
Having found an opportunity while present here among the female demons, I will gently console this one (Sītā), who is overwhelmed with sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्तरम् (antaram) - opportunity (to speak to Sītā) (interval, difference, opportunity, weakness, interior)
- तु (tu) - but, indeed, however, and
- अहम् (aham) - I (Hanumān) (I)
- आसाद्य (āsādya) - having found (having obtained, having approached, having reached)
- राक्षसीनाम् (rākṣasīnām) - of the female demons, demonesses
- इह (iha) - here (in Laṅkā) (here, in this world, now)
- स्थितः (sthitaḥ) - being present, positioned (standing, situated, being, existing)
- शनैः (śanaiḥ) - gently, softly (slowly, gently, gradually)
- आश्वासयिष्यामि (āśvāsayiṣyāmi) - I will console, I will reassure, I will comfort
- संतापबहुलाम् (saṁtāpabahulām) - full of anguish, overwhelmed with sorrow, intensely suffering
- इमाम् (imām) - this one (Sītā) (this (one))
Words meanings and morphology
अन्तरम् (antaram) - opportunity (to speak to Sītā) (interval, difference, opportunity, weakness, interior)
(noun)
Accusative, neuter, singular of antara
antara - interval, difference, opportunity, interior
Accusative ending.
Note: Object of āsādya.
तु (tu) - but, indeed, however, and
(indeclinable)
Conjunction.
अहम् (aham) - I (Hanumān) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
First person singular pronoun.
Note: Subject of āśvāsayiṣyāmi.
आसाद्य (āsādya) - having found (having obtained, having approached, having reached)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From prefix ā- + √sad + suffix -ya (for verbs with prefixes).
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Modifies the action of āśvāsayiṣyāmi.
राक्षसीनाम् (rākṣasīnām) - of the female demons, demonesses
(noun)
Genitive, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - female demon, ogress
Feminine form of rākṣasa. Genitive plural ending.
Note: Relates to the location 'iha sthitaḥ'.
इह (iha) - here (in Laṅkā) (here, in this world, now)
(indeclinable)
Adverb of place.
Note: Modifies sthitaḥ.
स्थितः (sthitaḥ) - being present, positioned (standing, situated, being, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, being
Past Passive Participle
From √sthā (to stand) + suffix -ta. Nominative singular masculine ending. Qualifies 'aham'.
Root: sthā (class 1)
Note: Functions adjectivally to describe 'aham'.
शनैः (śanaiḥ) - gently, softly (slowly, gently, gradually)
(indeclinable)
Adverb.
Note: Modifies āśvāsayiṣyāmi.
आश्वासयिष्यामि (āśvāsayiṣyāmi) - I will console, I will reassure, I will comfort
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of ā + √śvas
Future Tense, 1st Person Singular
Causative stem āśvāsaya- (from ā- + √śvas) + future suffix -iṣya- + personal ending -āmi.
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
Note: Subject is 'aham'.
संतापबहुलाम् (saṁtāpabahulām) - full of anguish, overwhelmed with sorrow, intensely suffering
(adjective)
Accusative, feminine, singular of saṃtāpabahulā
saṁtāpabahula - full of anguish, much distressed
Compound: saṃtāpa (distress) + bahula (much, abundant). Feminine form. Accusative singular feminine ending.
Compound type : tatpuruṣa (saṃtāpa+bahula)
- saṃtāpa – anguish, distress, pain
noun (masculine)
From sam- + √tap (to heat, distress).
Prefix: sam
Root: tap (class 1) - bahula – abundant, numerous, much, full of
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'imām' (Sītā).
इमाम् (imām) - this one (Sītā) (this (one))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
Accusative singular feminine form of the demonstrative pronoun idam.
Note: Object of āśvāsayiṣyāmi.